欢迎光临  李南生校对工作室
订阅免费电子杂志《校对之友》——咬文嚼字,汉语规范;编辑记者必备,编校差错解析;关注媒体出版物编校质量,交流媒体出版物编校心得。
本页最后更新
联系站长 E-mail:jiaodui@163.com
收藏本站
  今日
本站校对论坛欢迎您进入交流!各栏目诚招斑竹!
《校对之友》周刊

咬文嚼字,汉语规范;编辑记者写手必备,编校质量差错解析;关注社会汉语言应用环境,交流媒体出版物编校心得。周一出版。

《校对之友》订阅帮助
解答您在订阅或退订过程中的问题
www.jiaodui.net/magazine

Google广告
本站统计数据
开始统计:
2005-5-1 3:00:00
免费电子杂志《校对之友》
 
200626期(总62期)目录 
责编 李南生 出版日期 2006-06-26
校对津梁
《竞报》校对工作培训(一)
王照伦 杨 谦:志书校对问题的探讨
陈之义:年鉴校对的特殊性
阳阳:“眩”与“炫”
戴問天:再谈外国人名(及地名)翻译问题
黑马校对系统
严把报纸政治关
  作为国内报社广泛使用的校对工具——黑马校对系统目前已推出了第十二代产品。新版除了能够精确校对各种中文、英文、标点、数字、重句、计量、异形词等错误外,更进一步增强了政治性错误检查功能,开发出具有突破性的重点词监控和敏感词检查功能。全面校对涉台问题、领导人姓名职务、排序等,提供即时更新的职务库。确保政治性问题不再出现。
  新版依据《现代汉语词典》第5版,查错更为严格准确。专业库词汇量超过4000万条,错误库超过220万条,英文库增加到45万条。最新支持书版10.0、飞腾4.1专业版等排版系统,代表着校对软件当前发展的最高水平。


北京黑马飞腾科技有限公司
http://www.bjhm.com.cn
电话:010-62258145
Email:support@bjhm.com.cn

《校对之友》2005年合订本

下载1 下载2 下载3下载4

默默地
用自己的工作
坚守着
大众传媒的
生命底线

业内观察
郑根岭:应鼓励给所有媒体挑语病
按摩乳:校对
一周新闻:大公網訊:教育專家倡「用簡識繁」
一周新闻:文匯報:学者倡优化部分简体字
一周新闻:文匯報:经济互联催化中文繁简融合
一周新闻:东方早报:上海市民告新华字典差错案开审 再辩是否引争议——《新华字典》差错案再辩是否学术争议
李伟长:青年自由撰稿人写作生存现状扫描
于 红:新闻媒体:与名誉侵权过招
一周新闻:光明日报:语文出版社50华诞 百万基金助学术
交流在线
李 磊:2006年第25期(总61期)《校对之友》部分差错
本刊编辑部:2006第25期(总61期)《校对之友》纠错
校对进行时
编校质量园(76):表述不情
编校质量园(77):不要说半拉子话
编校质量园(78):说话前后矛盾
编校质量园(79):文理不通
校余感言
王小妮:“校对强迫症”
施 明:校对人生
环保巡视
郑根岭:文章咋能恁不讲究!(附:北京晚报:还原于一个真实的孔子》)
一周新闻:半岛晨报:百米长街“怪字”多
一周新闻:华夏时报:“界”是嘛
一周新闻:楚天都市报:证言意思弄反被告名字写错 一份法院判决书错了8处
一周新闻:南方都市报:黑龙江高考录取线表出错 因校对失误导致部分考生重填志愿
一周新闻:芜湖日报:江城景区碑牌 屡见文字差错
戴健:水均益五分钟迅速纠错有感
有错必纠(2006-06-20)
法制晚报:纠错有奖每周一星
法制晚报:更正与致歉(2006年06月26日)
法制晚报:更正与致歉(2006/06/22)
争鸣碰撞
肖 子:“猫腻”还是“猫匿”?
刘海明:字典差错案:闻过则喜传统已不再
王乾荣:什么人蔑视“不说话的老师”?

《竞报》校对工作培训(一)

  校对工作重点

  一、基本原则

  坚持"三不改":不是错不改,可改可不改的不改,无依据的不改。

  1.准确把握重点,不出重大差错:

  把住政治关、大局关、要素关,避免因把握失当而造成差错。

  案例1:台风麦莎昨夜抵京,北京开始降下10年来的最大暴雨。(未下雨--新闻失实)

  2.减少人为差错,防止主观臆断:

  改正差错必须保证两点:一是自己不漏错,二是自己不造错。注意避免出现改正原差错导致新差错,或因某些意外而造成原差错未改却又添新差错。

  案例1:温总理说道:"台湾问题温总理纯属中国的内政,不容外国干涉。"(温总理"加串行"未核校出)

  二、改动范围

  1.区分"对""错"界限,先"校异同"次"校是非":

  对原稿负责,对读者负责,既纠正差错,又提出质疑,这是现代新闻校对的基本职责。同时,不许主观臆断和教条式硬改用词,而违背文章原意的必须杜绝。

  案例1.2005年7月13日,是北京申奥成功三周年纪念日。(四周年)

  案例2.尽量不要把银行卡和身份证分开放。(要)

  案例3.罗马球员阿伊罗尔被主教练红牌罚下。(主裁判)

  案例4."陆虎"冲进星巴克,女司机可能把刹车当成油门。(把油门当成刹车)

  案例5.美国前首相约翰·梅杰攻击现政府。(英国)

  2.一般差错:

  侧重于普通的标点不当、错别字词、成语误用、违背常识、逻辑矛盾等范围。

  案例1:首钢老工业区规划方案年底完成,将在曹妃甸建设一个具有国先水平的钢铁联合企业。(国际

  案例2:三大学生称压力大,公开征男友照顾自己。(压力大)

  案例3.打击两"黑哨"是绿阴场上所必须厉行的。(绿茵)

  案例4.曾在1897-1998赛季夺得甲级联赛冠军。(1997)

  案例5.朝阳区百家庄北里的第80中学。(白家庄)

  案例6.2003年,将用高清数字信号转播北京奥运会。(2008)

  3.疑问处理:

  确实有疑问的,要在版样上画出问号"?",提请编辑以书面形式解决问题,或对有把握的疑问,经编辑同意后方可准确改动。

  案例1.地坛公园举办2005年北京春季书市,日期是4月22日-5月10日。(因故取消,改为秋季书市)

  2006年5月14日 搜狐博客 > 王墨国的博客 发表于 00:24

  转自http://wangmoguo.blog.sohu.com/3069120.html

发表评论

为反映当前网络语言文字使用和媒体编校质量的现状,凡转载文章,本刊对于其文字(包括其中的差错)一般不作改动。欢迎读者纠错。对于您的纠错文章,我们将择要在本刊发表,并对您表示感谢。

王照伦 杨 谦:志书校对问题的探讨

  新编地方志中的差错问题已经引起了人们的普遍关注,成为修志、论志、用志者议论的热点之一。除去原稿中的自身差错之外,校对不严不细造成的新差错是新志书差错率居高不下的基本原因之一。不少人认为校对工作是一种狗对狗、猫对猫,比着葫芦画瓢式的机械而又简单的工作,只要认识字就能把它做好。因此,很少有人在志书校对技巧、志书校对工作调度,特别是电脑排版校对技巧等方面作深入细致地研究,致使志书在校对环节上出现了一些本应避免的差错,导致呈现在读者面前的个别新编志书难以叫人卒读,使数年甚至十数年的修志劳动付诸东流。本文结合修志实践对志书校对问题做一些探讨,希望尚未出版的第一届新志书和续志的校对质量达到一个新水平。

  一、宏观校对

  一谈校对,人们往往想到的是对校、折校和读校等微观校对问题,对志书的护封和封面、封底、目录、页码、编排格式、图表、注释、正文顺序、附录等的分项校对重视不够,大都采取盘子喝水--一漫地来和眉毛胡子一把抓的方式。致使分项的宏观校对,成为志书校对的薄弱环节,造成了在这些方面差错较为集中的现象发生。

  1、志封校对。志封指志书的护封、封面、封底、内封和书脊等。对它们的图案和颜色是否准确,套色准确与否,书名、编纂单位、出版单位、封面设计者、护封摄影者是否遗漏,或是否有错字、脱字,以及字体、字号是否准确,书脊、护封、封面、内封的书名、编纂单位、出版单位是否有矛盾,版权页、后记与序言的编委会成员、志办工作人员、编辑、编审等是否一致等等。都要逐项校对,确保准确无误。

  2 、目录校对。在将校样的目录与定稿目录校对准确无误后,应重点看目录中各编、章、节、目的页码与正文中的页码是否一致,目录中的标题与志书正文内的标题是否完全一样。《万宁县志》在目录倒数第二行的标题是《赞助<万宁县志>出版的个人和单位名录》,而在正文第789页上的标题是《捐助编纂<万宁县志>芳名录》,出现了矛盾。如采用目录的单项校对,就可以避免这种差错。

  3、编排格式校对。这里所说的编排格式,主要指志书的编、章、节、目、子目、细目、微目的编排格式,图表的编排格式后面将专门讨论,此处不作论述。对于志书编排格式的校对,不仅要找出各级标题的错别字,主要的是要保证编排格式的准确无误。个别新志书在编排格式方面十分混乱。这里所说的混乱主要指目、子目、细目、微目的编排问题,对于编、章、节而言,在我接触到的百余部新志书中都十分规范,一律居中排列。而有些志书的目、子目、细目、微目编排十分随便,个别的志书简直是五花八门,读者如不仔细分析和辨认,很难分清哪是目、哪是子目、哪是细目、哪是微目,甚至有的新志书将子目排在目的前头,太荒唐了。

  由于个别志书节内分级过多,一般有两级,多的达四五级,因此在进行志书编排格式校对前,应搞一个节内各级目的编排格式表,定准各级目如何编排。例如,目是段首排还是占一行?如果占一行,加不加序号?如果加序号,是加123、一二三、ABC还是甲乙丙?是用黑体、宋体还是楷体?字号比正文大还是与正文相同?是正体还是斜体?等等。都要在校对前搞清楚。其他的子目、细目、微目等亦应按照目的如上要求的内容明确定下来。然后分项逐级进行校对。在校对其序号、字号、字体、占行的同时,应注意上级标题和下级标题的编排是否正确。如校对目时,一定要注意它的上级标题是否是节并看其编排格式是否有错,下级标题是否是子目、编排是否有误,如果不是,就说明目的位置排错了,或虽然目上是节目下是子目但编排格式有问题,都要找出原因予以更正。这样,不仅校对了正在校对的这个分项,而且还能印证其上下两个分项,效果十分理想。我在修志实践中认识到,凡是经分项校对的志书的编排格式,一般不会出现大错,而未进行分项校对的志书的编排格式,很难保证不出各种问题。

  4、图表校对。图表作为一种特殊的志书语言,在表现形式和编排等方面都有别于文字记述。因此,在对图表进行校对时,要注意其特殊性。

  对于入志插图来说,要注意版式设计所留图位与校样所留图位是否一致,还应逐一将所留图位的大小与已制好的扫描图或胶片比较一下,看看是否合适,不论是图位过大或过小,都应及时提出修改意见。另外,还要注意核对图的布局是否合理、图与文是否相呼应、图与表是否在思维逻辑上存在矛盾、志首图与志中图是否重复和矛盾、横排图方向是否十分正确,等等。要在印刷厂改样时将有关图的问题全部解决,不要等到印刷时又发现有问题,改起来费时费力还会增加印刷成本。例如,《万宁县志》志首照片有一张周总理和夫人在万宁和少年儿童在一起的照片,该照片下面的说明文字为"国务院总理偕夫人周恩来、邓颖超同志1960年2月在万宁和少年儿童在一起"由于校对不严,志书印好后才发现此处文字有错,重印已不可能,只好叫工人把前面"国务院总理偕夫人"这几个字贴住,留下了永久的缺憾(该志照片下文字说明,朱德、刘少奇、邓小平等写了职务,周恩来、李鹏、李瑞环、乔石等又未写上职务)。有一些新志书插图中存在的问题,不少就是在校对时没有看出来,在印刷过程中或出版后才发现不对头,编者图省事将错就错造成的,在志书中留下了不可弥补的差错。例如《大新县志》在第391页上插入一张"全茗土司古墓(明代)"图,因全志中无介绍该图的文字,造成了图、文对被志事物记述上的脱节。如果采取对插图进行分项校对措施,这类错误是可以避免的。

  校对入志表格,首先要看插入的位置是否合适,是否符合文表互见的原则。还要注意表的构成要素是否齐全。在与定稿表格校对项目和数字准确无误后,要特别注意6与9、3与5是否排混,相邻两个数码是否颠倒(如37排成73),小数位数是否准确,有几个零或其他数码连排时是否多排或少排了等问题。对于表号、表题、项目的字体和字号亦应多加注意,防止用错。另外,横排的表格,如在单页码上,要注意表题是否靠近书脑,在双页码上时要看看表题是否靠近左边的切口,以免将其排倒,给阅读造成障碍。如《白沙县志》第74页的两个表都排倒了,应在原位置上旋转180度,该志在双页码上共有6张横排的表1张横排的插图,除第238页上的《白沙县干部状况统计表》之外,其余都排倒了。

  5、注释校对。新志书对引用资料出处或有关问题的说明,一般采取夹注、脚注和编末注的方式。在校对夹注时,要注意其位置是否恰当,是否正好在被注事物或名词之后。在注文与正文的字体字号不一致时应注意校对其字体字号是否正确。对于脚注和编末注,首先要校对文中序号与注释序号是否一致,然后校对注释的字体字号等。

  6、正文校对。正文的宏观校对,主要核对其顺序是否颠倒和内容是否重复、遗漏,段落是否按定稿排列。特别是在图或表插入的地方,应注意图表前后的正文是否有重排和漏排的现象。

  7、附录校对。对于附录来说,首先要看其目录的顺序与目录是否一致,然后与定稿校对内容。如果辑录的是原始文献,最好能找来原件或者其复印件与校样核对。

  8、数字跨部类、跨章节、跨体裁校对。我认为,数字错讹是新编地方志中所有错讹最集中、量最大的一类,几乎所有的新志书中都程度不同地存在这一问题。对于同一部类、同一章节、同一张图表和同一段文字中的数字错讹来说,发现相对地容易些。但对于一些不同部类、不同章节和不同体裁之间的数字矛盾而言,发现就比较困难。而隐性数字错讹,就更难发现和更正了。因此,志书编者应在修志的各个环节对上述问题给予足够重视的基础上,在校对的最后关头,打一场消灭数字错讹的歼灭战,使无志不有数字错误成为历史。在各部类、各章节、各种体裁自身校对数字无矛盾的前提下,采用跨部类、跨章节、跨体裁校对数字的方式,是全面发现和彻底消灭数字错讹的关键措施。

  在跨部类、跨章节、跨体裁校对数字差错时,应分显性数字差错和隐性数字差错两种情况分别进行校对。

  第一,显性数字错误。是指不用进行计算一眼就能看出来的数字矛盾,具体表现在同一数字在不同专志之间、专志与概述之间、专志与大事记之间、概述与大事记之间、专志内不同章节之间、正文与图表之间、图与表之间的不一致上。如《海南省志·人口志》"概述"与第七章"海南计划生育"记人口出生率前后数字不同;又如新编《蒙阴县志》,1987年全县水库、塘坝总数,水利专志中是603座,在农业专志中却记成588座,相差15座。该志书1964年6月12日一场暴雨的受灾作物面积,大事记记成47481亩,自然地理专志是47841亩,两处相差360亩。还是这部志书,1987年末商业局机关总人数,正文是29人,表格中是31人,差2人。《新泰市志》1985年煤炭产量,概述是1004.38万吨,煤炭专志却是1033.18万吨,二者相差28.8万吨。因此,凡是有可能在志书的不同部类、不同章节和不同体裁中出现的同一数字,一定要看一看是否一致。如发现矛盾应查明原因予以纠正。

  第二,分项合计与总数之间的差错。一种类型是总数大于各分项之和。如《白沙县志》第3页第2段编者将全县分为东南部山地、东部盆地、北部丘陵地、西北部台地4个部分,并算出各部分占总面积的百分数。4个百分数之和应是100%,实际相加却是98.8%。另一种类型是总数小于各分项之和。还是《白沙县志》,第5页右栏倒数第2段编者写道:"1987年有商业企业1180个,从业人员2770人。其中全民所有制91个,从业人员739人;集体所有制132个,从业人员793人;个体商业1270户,从业人员1882人。"在这段记述中,企业个数与从业人员的总数均比各分项之和小,最明显的是仅个体商业就是1270户,比总数多90个。企业个数3项相加是1493个,比总数多313个;从业人员3项之和是3465人,比总数多出695人。

  第三,隐性数字差错。这类数字错误具有很强的隐蔽性,如不具体计算,一眼根本看不出来。所以,发现和纠正这类数字错误,要有高度的责任心和深厚的方志学修养以及丰富的方志工作经验。否则,隐性数字错误根本不会被发现,更别说去纠正了。如新编《蒙阴县志》在自然地理专志的地貌章中全县总面积记为1601.6平方公里,而在该编自然资源章中设4个子目,每个子目中都有某一具体面积占全县总面积的百分数,用这4个百分数和它们所对应的具体面积算出来的全县总面积却都不是1601.6平方公里。问题就出来了:要么1601.6平方公里这个全县总面积是不正确的,要么所记4个子目中的各分项面积不正确,或者各分项面积所占全县总面积的百分数计算有误,甚至总面积、各分项面积和各百分数全部是错误的。又如《新泰市志》在概述中说1985年末全市有中学生5.16万人,比1949年增加244.7倍;小学生13.54万人,比1949年增加18.6倍。用这些数字算出来的1949年新泰中小学生总数为7118人。该志在大事记中记述新泰1949年中小学生为6860人,相差258人。这个差距,就使读者产生疑问了,大事记对还是概述对?也可能二者都不对。在校对时遇到此类问题,首先要找出问题的症结,然后采取措施去消灭隐性数字错误。

  由此可见,对于一部志书不同部类或同一部类不同章节以及同一章节不同体裁之间的数字差错,不论是显性的还是隐性的,如不采用跨部类、跨章节、跨体裁的分项校对方式,别说消灭错误了,就是发现都很困难。因此,分项校对作为志书校对工作的一个重要环节,是不可或缺的。否则,消灭新志书中的数字差错,只能是一句空话。

  二、微观校对

  微观校对亦称逐字逐句校对,在方法上,有读校、折校、对校等。因微观校对志界比较注意,修志同仁亦大都熟悉,加之有《校对手册》之类的专门论著对其中的具体操作技能有详尽的介绍,本文不展开论述。但是,在逐字、逐句、逐个标点符号校对过程中,亦有许多技巧,有人能很熟练地校出其中的错误,而有的人却对校样中的错误看不出来,这就是掌握没掌握微观校对技巧的结果。

  在进行微观校对时,应熟悉排印规范,并将校对符号、计量单位、汉语拼音或外文的排法、字型、字号等烂熟于心,还要特别注意在读校时音似音同而意不同的字、对校折校时形似意不同的字的识别,以免似是而非导致新差错的发生和校样中的新差错校不出来。如果志书定稿中有汉语拼音、汉语国际音标和外文时,要注意其大小写和正斜体的使用。在一般情况下,如果掌握了微观校对技巧再加上有严肃认真的工作作风,就可以将新志书中的差错降低到最低限度,甚至可以完全消灭校样中的差错。

  三、执笔人校对

  我在修志实践中体会到,自己撰写的那部分志稿,校对时很容易发现校样中的错误。从另一个方面也可以看出执笔人校对的优势,当载有自己撰写的文章的样报样刊寄来时,只要把自己的文章从头到尾看一遍,不用与原底稿对照,就能把其中的字、词、句、标点符号、外文字母的大小写、图题、表题、图表内中的印刷错误看出来。所以,只要有可能,应尽量将校样交给撰稿人校对,这样校出来的志稿差错率可以大大降低,对于志书校对工作来说也是能收到事半功倍之效的措施之一。

  四、电脑排版校对

  随着科学技术的进步,用电脑撰写志稿或用电脑排版的志稿会日益增加。用电脑撰写志稿,能使志办撰稿、出版社编稿、印刷厂排稿实现一体化,可以大大地缩短志办编志、出版社编辑加工和印刷厂排印的时间,使志书以最快的速度与读者见面。电脑排版代替铅字排版会成为一种必然的趋势,这种结局的出现只是个时间问题。因此,修志工作者在志书校对中遇到电脑排版就是自然而然的事情了。所以,研究电脑排版的校对问题,就成为志书校对研究的重要组成部分。电脑排版有着很大的优势同时也会出现一些新的问题,我们应当充分发挥其优势并认识和解决它所存在的问题,使志书编者和修志工作跟上时代前进的步伐。

  1 、优势。电脑排版不仅在工作环境、工作强度和工作效率等方面有着铅字排版无法比拟的优势,而且在校对方面亦有着很大的优势。

  第一,电脑排版与铅字排版相比,能减少错误发生的根源。因为在电脑中脚注与其在正文内的序码是统一处理的,绝对不会出现二者不在同一页码上的错误。这是其一。二是电脑排版时,编、章、节、目、子目、细目、微目的字体、字号、序号、占行以及图表的标题、编号等都是用专门的命令控制的,校对时只校一条即可。如将第一编标题的字体、字号、占行校对无错,其余各编的标题的字体、字号、占行都不会出现错误。三是由于页码等是用同一指令控制的,不会出现页码编错及倒字、斜字等错误。

  第二,电脑排版校对工作量小。一是不需要人工整理原稿,它能对核红的"文件"(志稿)进行补充和删减。二是大部分索引的校对在对"文件"进行校对的同时就完成了。三是可以进行多处同时修改。如将全志中的"我县"全部改为"全县",只要输入一条命令,不论一部志书中有多少处"我县",就是有一万处甚至十万处也都会同时改为"全县"。

  2、新问题。在电脑排版校对时,会遇到一些铅字排版所没有的问题,应引起校对人员的特别注意。

  第一,校对电脑排版的志稿时,我们头脑中始终要有个"版本"的概念。有时我们会发现已经改正的错误又重新出现,就是因为版本多而误用了非最后版本的缘故。特别是放了一段时间之后又重新输出来进行校对的某一部分志稿,应先把它与最后的一次校对稿核对,以确定它是不是最后版本。

  第二,会出现改了旧错又出新错的问题。由于命令使用不当、定位有误或命令范围有误等原因,会出现修改范围扩大等新错误。例如,我们要将某一子目的标题由宋体改为楷体,操作时如果忘了在标题后下达恢复宋体的命令,就会出现将整个子目的正文也全部改为楷体的新错误。

  第三,电脑打字有时会产生一种"病毒",它能将储存在电脑主机内清样稿通过激光照排成付印的硫酸纸时,会产生某种字变。也就是说,清样是正确的,而硫酸纸却有错误发生。

  第四,个别意外情况。电脑排版有时会出现一些莫名其妙的问题。例如,因为有半个没有显示的汉字的缘故,会出现从校样上看有个汉字被重录了应删除,但从"文件"中看却没被重录,无法修改。有时我们将某个段落的某句话删除了,这一段排出来后反而比原先长了,这是由于软件为了使最后一行不至于太短而将整段文字排稀的结果。

  针对电脑排版出现的新情况和新问题,我们在校对时应采取一些新措施,以保证电脑排版的校对质量。首先,要对电脑及其排版软件有深入的了解,以便在校对时做到脑中有数。其次,改版时最好能有两人在场,一人操作一人监督。最后,主编或志书的责任编辑要将激光清样全部审核一遍,如发现有问题,应退回修改或调整,在调整后要重新出激光清样,在确定激光清样准确无误后方可签字付印。

  五、校对调度

  由于志书一般篇幅较大,使得校对成为一种量大、参与人员多的工作。因此,做好志书校对的调度工作是科学地、高效率地完成校对工作必不可少的一个环节。我在志书校对实践中体会到,如果按以下三种方式进行调度,一般都能取得满意的结果。

  1、按计划校对。为了使校对工作有条不紊地进行,负责人应制定一个《志书校对工作计划表》,采取分批出样、分批修改、分批付型的办法去开展校对工作。哪一部分在什么时候出清样,由谁负责校对,又谁负责修改,由谁负责定板,什么时间校对完成,什么时间修改完成,什么时间退回工厂付印等具体内容都要列入校对工作计划表中,严格按计划开展工作。

  2、发挥志办和社会两个方面的积极性。如果某部分清样已经出来,志办一时又无人抽身,可以从社会上物色一批有一定校对工作经验的人做"替补队员",将某些急需校对的部分交他们校对,可以不误工期。也可交给志办有活的人员加班校对,当然在报酬上要适当给予考虑。

  3、急事急办、特事特办。有些急待付印的志稿,或个别出了清样后发现有史实错误又作较大改动的部分,为了不影响印刷厂生产又保证校对质量,可以安排临时无活的校对人员突击校对,亦可把校样化整为零分给临时无活的人校对,然后由一人统校一遍。但急事特事不能马虎从事,要急事办得稳,特事办得好,确保校对工作质量。

  志书校对工作调度是修志工作管理的组成部分。负责调度的人员必须同时具备多方面的修养,起码要精通修志、出版、印刷等行业的有关知识。另外,他还必须头脑清醒,处变不惊,能取得出版和印刷部门的配合,并能得到志办工作人员的支持。只有同时具备了以上条件,在校对工作调度中才能做到上与出版社下与志书编者、内与志办外与印刷厂密切工作关系,使校对工作出现紧张而不忙乱、繁杂而有秩序的局面,保证志书正常出版印刷。

  海南史志,1997,(4):48-53.作者: 王照伦 | 2006年06月20日19时40分(和杨谦合作)

  转自http://www.blogchina.com/new/display/153336.html

发表评论

为反映当前网络语言文字使用和媒体编校质量的现状,凡转载文章,本刊对于其文字(包括其中的差错)一般不作改动。欢迎读者纠错。对于您的纠错文章,我们将择要在本刊发表,并对您表示感谢。

陈之义:年鉴校对的特殊性

  文件的出台,报纸、书籍的问世,其中都贯穿着校对工作。年鉴的校对工作,与报纸及其他刊物的校对工作相比,有相同的地方,也有其特殊性。

  年鉴校对工作的特殊性,表现在以下两个方面:

  1.年鉴校对大多没有专职人员,既是编辑,又是校对。大多数报纸及刊物有专职的校对人员。编辑是编辑,校对是校对,职责分明。国内综合性年鉴,多数由地方志办公室负责编纂。地方志办公室内有的内设"年鉴编辑部",有的则一个机构,两块牌子,既是地方志办公室,又是年鉴编辑部。无论是哪种形式,由于人手少,一般不单设校对岗位。稿件完成后,基本上实行"流水校",即把书稿分成若干本,工作人员轮流校对。如此,每份稿件都经过数遍校对,降低了年鉴的差错率。但这样做,给工作人员带来更大的工作量,要连续作战,从组稿到编辑直至校对,样样都要干,也给工作人员带来更大的挑战,光懂编辑工作还不行,还要熟悉校对工作。

  2.年鉴校对,既是校对过程,又是补充、修改、完善过程。报纸及某些刊物文稿,经主编审定后,一般不需要再修改、完善,而年鉴校对则不同,在校对过程中,仍需要继续修改、完善,其原因主要有以下几个方面:

  第一,年鉴稿件质量较报纸及其他刊物差。报纸及其他刊物稿件来源广,稿件可供选择的余地大。一些重要新闻,则选派记者、通讯员去采写,稿件的质量能得到保证。年鉴稿件,大部分靠有关单位提供,不少单位对此项工作不重视,随便指派人员来撰写。撰写人员不认真收集资料,更不去核对,认为"皇帝女儿不愁嫁",稿件写得好、写得差,年鉴编辑部都得用。有的甚至把工作总结交给年鉴编辑部,让编辑人员去撰写。如此,难以保证稿件的质量。许多问题,如有些数据,各单位提供的不一样,编辑时,各编一块,难以发现互相矛盾的问题。虽有主编统稿,但主编的水平不一,主编大都由领导兼任,行政工作也很忙,稍微大意,也很难发现书稿中前后矛盾的数据。校对时,所有的稿件汇集在一起,就容易发现此类问题。这样,就需要再核实,对稿件再修改,对内容再完善。

  第二,年鉴与报纸及其他刊物不同,是工具书。报纸有差错,只影响几天,年鉴若有差错,就会影响相当长的时间,甚至会造成历史遗憾。工具书的性质,决定年鉴的编纂必须精益求精。校对过程,实际上是对年鉴又一次进行审核,力求去掉可有可无的字,错误的标点符号,对有疑问的事情再次去核对。为使年鉴成为上乘之作,年鉴从编辑到校对,都不能有一丝马虎,直到付印前。整个编纂,始终处在修改,完善过程之中。

  第三,年鉴编纂的时间紧。国内年鉴,最早在5月份出版,一般的在七八月份出版,若再迟出版,则失去年鉴信息的时效性。每年三四月份,各单位才能陆续供稿,有的拖到5月份才能把稿件送来。一般情况下,稿件应在6月份编纂完毕。这样,由于稿件编辑的时间短,难免有粗糙之处。这些粗糙之处,就需要在校对时把它剔除出来,加以改正。

  年鉴的校对,不同于报纸及其他刊物的校对,可以说,年鉴校对比其他报刊校对的责任更大。年鉴校对,不是一般意义上的校对,用"审校"这个词更为合适。

  由于年鉴校对工作的特殊性,也给编辑部工作人员提出了更高的要求:

  一是工作要主动,要有较强的责任心。年鉴从收集资料、编辑直到校对付印,可以视为一个编纂周期,每个环节都需要工作人员牢牢去把握,不能有丝毫麻痹。资料收集的全面、准确,文稿编辑的认真、细致,校对就容易些。反之,收集的资料缺东少西、不准确,编辑时粗糙、马虎,在校对阶段工作强度就大,需要修改的地方就多,有些部分甚至要返工。每个环节的工作,都是编辑部工作人员的事,无处可推诿,也无人可替代。只有认真做好收集资料、编辑等环节的工作,才能减轻校对阶段的压力,使校对更细致,差错更少。

  二是要多方面地拓展知识领域。编辑部的工作人员,既是编辑人员,又是校对人员。在年鉴校对阶段,往往是编辑部人员一起上。校对工作是门学问,有的人校对的水平高,能发现许多不易发现的问题,有的人则发现不了问题,除了校对态度、责任心等原因外,很大原因在于校对者知识面匮乏,不是不想发现问题,而是受水平限制,发现不了问题。这就要求编辑部工作人员,要拓展知识领域,掌握校对技巧,熟悉《标点符号用法》、《出版物上数字用法的规定》、《图书编校质量差错认定细则》等权威部门制定的条例、规定,力求编纂出的年鉴在准确性以及文字、语法、标点符号等方面,都不出现问题。这样的年鉴,才是精品年鉴,出版精品年鉴,必须要把好校对关。

  作者:蚌埠市地方志办公室 陈之义 转贴自:《年鉴信息与研究》2004年第6期

  转自http://www.yearbook.cn/user/yearbook/newcount.asp?newsid=245&classid=100&ch_bnum=&new_cd=0

发表评论

为反映当前网络语言文字使用和媒体编校质量的现状,凡转载文章,本刊对于其文字(包括其中的差错)一般不作改动。欢迎读者纠错。对于您的纠错文章,我们将择要在本刊发表,并对您表示感谢。

阳阳:“眩”与“炫”

  这一段时间,我经常发现有人将"眩"与"炫"弄混淆,尤其是"炫目"常被错用成"眩目"。"眩"与"炫"两个字的区别是:眩,从目,目无常主也;炫,从火,焰耀也。所以用"炫目"表示(光彩)耀眼,用"目眩"表示(眼睛)昏花。用"眩光"表示一种眼科疾病,如"近视眼激光矫治术后产生的眩光现象"。用新词"炫光"表示璀璨、亮丽的光泽,如"太阳、夜间对方来车车灯及电脑显示屏等都会产生眩光"。

  阳阳 咬嚼文字 2006-05-04 |

  补:眩、炫两字皆读xuàn,和眼花有关,但"炫"是"眩"之因,"眩"是"炫"之果。"宝石光彩炫目",强调的是宝石,应该用"炫";"宝石令人目眩",强调的是"目",应该用"眩"。

  阳阳 咬嚼文字 2006-05-05 21:37

  转自http://xxy5633.blog.sohu.com/2757452.html

发表评论

为反映当前网络语言文字使用和媒体编校质量的现状,凡转载文章,本刊对于其文字(包括其中的差错)一般不作改动。欢迎读者纠错。对于您的纠错文章,我们将择要在本刊发表,并对您表示感谢。

戴問天:再谈外国人名(及地名)翻译问题

  几年前我曾就外语教学与研究出版社2002年1月出版的《英语姓名词典》,写过一篇《英语姓名词典与外国人名翻译问题》,发表在2002年第12期《博览群书》杂志上。近读景德祥先生《从"默克尔"谈起--小议德语人名的音译》的文章(《中华读书报·学林》2006年4月26日),觉得似乎还有必要再谈谈这个问题,并且连带涉及地名翻译,因为二者有一个共同点,就是通常都采用音译的办法,很少采用意译。原因很简单,人名和地名,即令意思很清楚,也是不宜意译的。地名还有少数可以意译,例如"牛津"、"好望角",人名则几乎无例外都应该音译。例如英语姓"Snow"不能意译为"雪",只能音译为"斯诺";德语姓"Faβbinder"不能意译为"箍桶匠",只能音译为"法斯宾德";俄语姓"Молотов"不能意译为"锤子",只能音译为"莫洛托夫"--尽管原名斯克里亚宾(Скриабин)的那位革命者当初取这个假名就来自俄语"молот"(锤子)。

  语音有差别,音译难准确

  景德祥先生认为现在一些德语人名音译不恰当,举了许多例子,但是他所建议的一些译法也未必就恰当。例如他说"Nietzsche"译为"尼采"不准确,准确的音译应该是"尼切"、"尼策"或"尼秋"。然而读者很容易发现切、策、秋这三个汉字读音相差何其大也,可以用它们中的一个来译"-tzsche",不正说明译得都不准确吗?德汉两种语言语音不尽相同,这是音译很难都准确的根本原因。例如,德语变元音ü与汉语韵母"ü"类似,但覿和觟在汉语里都没有相同或相近的音,这样有覿和觟的德语人名(像景先生举到的例子Vller)要音译成汉语就不可能准确。德语又多有辅音连缀的现象,像上面所说"Nietzsche"里的"-tzsche"便是典型例子。古汉语曾经有过类似情况,例如"笔"字现在的声母是"b",古代曾经是双声母"bl"。双声母在汉语里早已消失,遇到德语(以及其他语言)的辅音连缀就不大好译。辅音连缀"Sch"在"Schüssel"里与"ü"相拼还不难翻译,在"Schmidt"和"Schr觟der"里它都不与元音相拼,翻译起来就不容易了。把不与元音相拼的"Sch"译作"施",大概是一种约定俗成的译法,"Schleicher"、"Schlendorf"、"Schneider"、"Schwarz"都是这样。实际上德语"Sch"发音与汉语"施"、"许"都不大一样,译成哪一个都很难算得上准确。两位当总理期间为中国人民熟悉的德国人施密特和施罗德,还有以演"茜茜公主"为我们喜欢的奥地利电影明星罗米·施奈德(Romy Schneider),都姓"施",如果让他们改姓"许",许多中国人恐怕会感到陌生。

  德语如此,其他许多语言又何尝不是如此。各种语言的语音有一些是相同或者相近的,音译起来不困难,但遇到那些差别大、或者一种语言里有而另一种语言里无的语音,就不好办了。法语发鼻化音的字母组合"gn"(例如二战著名战场、比利时法语区的Bastogne),法语、德语、西班牙语、俄语都有而又不太一样的颤音,都是汉语没有的,音译起来都不可能准确。对于汉语,还存在一个有其音而无其字的问题。例如,法语姓"Dubois"里的辅音"d"与汉语拼音声母"d"类似,"u"则接近汉语拼音韵母"ü"(与德语变元音"ü"类似而不同于元音"u"),按说应该容易翻译了吧,然而汉语没有读"dü"的字,只好用读"du"的字代替。那样的字倒很多(都、读、堵、杜等),于是音译为"杜布瓦"。德国地名"Düsseldorf"译作"杜塞尔多夫",也是同样原因。音译欠准确,非不为也,实不能也。

  约定俗成的译名不准确的不在少数,可以小调,不宜大动

  我在《英语姓名词典与外国人名翻译问题》一文中曾经建议,凡已有约定俗成译法的应该一律从"俗",即令原来的译法不大合适,也不要轻易更改。人们熟悉的许多约定俗成的译名,实际上都存在与景先生所说阿登纳、俾斯麦、毛奇那样音译不准确的问题,译自英语的丘吉尔(Winston Churchill)和杜鲁门(Harry S.Truman),译自法语的戴高乐(Charlesde Gaulle)和大小两"仲马"(Alexander Dumaspère和Alexander Dumasfils)都是这样。二战苏联名将朱可夫(Г.К.Жуков)的名字大家都不陌生,但俄罗斯诗人В.А.Жуковский(1783-1852)却约定俗成地译作"茹可夫斯基"。应该说"Жу"音译为"茹"比"朱"准确,但如果把朱可夫改成"茹可夫",恐怕许多对那场战争的历史很熟悉的人也会问:"他是谁?"民族名、地名、国名音译不准的例子就更多了,"俄罗斯"或"俄国"俄文是"Россия",英文是"Russia",何"俄"之有?德语"germanisch"译作"日耳曼的","deutsche"译作"德意志的",准确吗?就连景先生提到但并未表示异议的歌德,德语"Goethe"当中的辅音"t"是类似汉语拼音声母"t"还是"d"?"Goe"音译成汉语是难以准确的,因为汉语没有与"oe"相同或相似的韵母,但"the"音译成汉语完全可以更准确一点,改不改?类似的还有法兰西、西班牙、葡萄牙、比利时、丹麦、巴西等许多人们熟悉的名字。

  约定俗成的译名很多都是不准确或者欠准确的,其原因有的可以说清楚,有的就不大容易说清楚。景先生说到"方言的影响"、"语种的穿帮"以及"生硬的更改",其中"语种的穿帮"恐怕是一个重要原因。德国南部那个叫"巴伐利亚"的州,显然就不是从德语"Bayern"而是从英语"Bavaria"译过来的,其首府慕尼黑显然也不是译自德语"München"而是译自英语"Munich"。不过后者标注的读音是[mju:nik],那里面的[k]是怎么变"黑"的?恐怕也很难说清楚。上面提到"germanisch"译作"日耳曼的",大概与法语有关,因为只有在法语"germanique"(日耳曼的;日耳曼人,日耳曼语)、"germaniser"(日耳曼化)里"ge"的发音[廾藓]才与汉语"日"相近。

  现在突出的问题是许多已经有约定俗成译法的人名,一些人偏要另译,不明白是出于无知,还是存心让人看不懂。例如谢天振先生曾经在2002年9月27日《文汇读书周报》上批评一本评述伽达默尔哲学的书,指出作者把英国著名诗人蒲伯(AlexanderPope,1688-1744)译为"坡",这就与美国著名诗人爱伦·坡(Edgar Allan Poe,1809-1849)相混。我也曾指出《中外期刊文萃》1997年第18期《希特勒的遗嘱》一文把纳粹德国著名人物戈林(Hermann Gring)译为"格宾",戈培尔(Joseph Goebbels)译为"格贝尔斯",里宾特洛甫(Gertrudvon Ribbentrop)译为"里本特罗普"。最让人难以理解的是一些教科书也出现这种问题,例如我手头有一本注明"卫生部规划教材"的《医学微生物学》,人民卫生出版社1999年6月第4版第21次印刷,就把微生物学奠基人之一、1905年诺贝尔医学奖获得者科赫(Robert Koch,1843-1910)译为"郭霍"。1982年中国为他发现结核杆菌100周年专门发行过纪念邮票,这本高校教材的编写者都是微生物学的专家,对那个德国人应该是很熟悉的。

  如果约定俗成的译名只有少数不准确,我们大可更改过来,不再念白字、错字。问题是那样的译名太多了,而且不少名字很难甚至不可能改得准确,怎么办?"Dumas"译成"仲马"确实不准确,改成"杜马"好一点,但仍然算不得准确。获得1929年诺贝尔文学奖的德国作家托马斯·曼(Thomas Mann)虽然有名,但中国人知道他、尤其是读过他作品的就不很多,把"曼"改成"芒"也许影响不大(其实仍欠准确),但《基度山伯爵》、《三个火枪手》、《铁面人》作者大仲马,《茶花女》作者小仲马,在中国知名度都非常高,如果改成大小"杜马",情况会怎样?给毛奇更改译名问题也许不大,如果让丘吉尔、戴高乐、德意志、俄罗斯、法兰西、西班牙、葡萄牙、比利时、苏格兰都"正名",情况又会怎样?

  我认为,约定俗成的译名即使不能一律从"俗",也只能小调,不宜大动;大动会引起混乱,而且是大范围的混乱。做点影响面有限的调整是可以的,例如考古界通常把发掘特洛伊遗址闻名的德国人"HeinrichSchlieman"译为"谢里曼",那就不妨仿照施密特、施罗德、施奈德的办法译作"施里曼"。

  "一名一译"与"一名多译"

  同样的名字翻译应该相同,亦即"一名一译",这似乎是不言而喻的事,但在约定俗成的译名里也不乏例外。例如,美国第五位总统(1817-1825年在位)叫"James Monroe",汉语翻译为"门罗",他以提出"Monroe Doctrine"(汉译"门罗主义")而闻名。百年之后美国出了一个在西方非常著名的性感明星,原名"Norma Jean Mortenson",但艺名却选了与门罗总统一样的姓,这样全名就成了"Marilyn Monroe",汉语翻译为"玛丽莲·梦露"。"门罗"和"梦露"都译自"Monroe",是典型的一名二译,但要把二者统一起来,就有点麻烦。要是把性感明星改成"门罗",恐怕太严肃了一点,不够"性感";让总统改叫"梦露",则恐失之轻佻,延伸下去"梦露主义"会让人怎么想?

  看来音译"Monroe"比较好的办法还是保留现已存在的"一名二译",因为名字不只是符号,还负载了一定的"文化信息"。"一名二译"另一个有趣的例子是"Charles",目前的英国王储就叫这个名字,我们译为"查尔斯"。其实这个名字汉语最初多半译作"查理",早期取了洋名字的买办便有不少张查理、陈查理、宋查理。后来虽然通行"查尔斯",但作为国王的名字仍然译作"查理"。查尔斯王子日后如果继位为王,排下来正好在1660年复辟的"CharlesII"(查理二世)之后,当为"CharlesIII",这样就产生一个问题,届时我们是译成"查理三世"呢?还是译为"查尔斯三世"?

  值得注意的是,欧洲语言里许多人名有着共同的来源,例如来源于基督教《圣经》人物,但一些名字宗教界的译法与世俗的译法就不一样。"Michael"便是一例,它本是犹太教、基督教和伊斯兰教的"天使长"(archangel),《圣经》中文本译作"米迦勒",还专门有个纪念他的节日(9月29日),叫做"Michaelmas"(米迦勒节)。但作为普通人名字却译成"迈克尔",例如美国著名篮球明星乔丹就叫"Michael Jordan"。这位"天使长"还被看作德国的护佑圣徒,所以德国男子叫这个名字的也很多,与乔丹同龄的联邦德国著名游泳运动员格罗斯全名就是"Michael Gross"。德语拼写与英语相同但读音不同,通常音译为"米歇尔"或"米切尔"。西班牙语则拼写也略有区别,作"Miguel",音译为"米格尔"。俄罗斯人叫这个名字的也不少,俄文作"Михаил",音译"米哈伊尔",罗曼诺夫王朝第一位沙皇(1613-1645年在位)就叫这个名字(МихаилI,米哈伊尔一世)。

  除一些名字宗教界译法与世俗译法不大一样以外,不同宗教同一名字的译法常常也小有差异。例如犹太人通常把自己的祖先追溯到"Abraham"(亚伯拉罕,基督教称呼与此相同),但这同一个老族长伊斯兰教却称"Ibrahim"(易卜拉欣)。他与女奴夏甲(Hagar)所生的儿子《圣经》称为"Ishmael"(以赛玛利),伊斯兰教却称为"Ismail"(伊斯梅尔)。

  名从主籍

  罗曼诺夫王朝第一位沙皇的英语译名是"Michael I",显然我们不应该根据它译作"迈克尔一世",而只能根据俄语译作"米哈伊尔一世"。也就是说,应该从姓名主人的母语译出,遵从"名从主籍"的原则。应该按"名从主籍"原则翻译的名字很多,上面说到的"Charles"就是一个。戴高乐也叫那个名字,然而他是法国人,就不能译作"查尔斯"或"查理",应该译作"夏尔"。因为法语"ch"的读音不同于英语"ch"而类似于英语"sh",词尾的"s"不发音。英语、法语写法相同而读音不同的"Charles"都来自日耳曼语,原意"大丈夫"。现代德语作"Carl"(如Carl Zeiss)或"Karl"(如KarlMarx),汉语音译为"卡尔"。到西班牙语它又变成"Carlos",音译"卡洛斯"。西班牙国王多有叫这个名字的,1516年西班牙统一后的第一位国王英语称"Charles I",其实就应该叫"Carlos I","(西班牙的)卡洛斯一世"。1519年他又被选为德意志第一帝国皇帝,英语称"Charles V",其实应该叫"Karl V","(德意志神圣罗马帝国的)卡尔五世"。

  与"Charles"类似,有着共同来源、但在欧洲不同语言里有不同形式的名字还很多,而且其中不少是常用名。在翻译的时候,都不宜一律按英语翻译,而应该从姓名主人的母语译出。

  大众传媒与人名翻译

  为了不造成人名翻译上的混乱,大众传媒负有重要责任。在这方面,我们的许多大报、大刊是做得很好的。总的说来CCTV-1和新闻频道做得很好,别的频道就不都那么令人满意了。举个例子,德国上届政府(施罗德政府)的外交部长姓"Fischer",他在CCTV-1和新闻频道上经常露面,译为"菲舍尔",但同是这个姓的一位德国跳水运动员,CCTV-5一位著名主持人却总译为"菲斯切尔"。体育频道涉及的人名比较多,一些不常见的名字译得不当也许难免,但"Fischer"是个来源于职业(渔夫)、与英语"fisher"相当的常见姓,自创译法就显得可笑了。

  景德祥先生的文章告诉我们,外国人名新闻出版部门规定得有"标准译法"。我认为,不管规定得准不准,按标准统一都比无标准混乱要好。即使是尚未制订标准译法的不大常见的名字,同一报刊或者电视台至少也应做到译名统一,不闹在一个频道(一个版面)叫"菲舍尔"而在另一个频道(另一个版面)叫"菲斯切尔"的笑话。当然有关部门应该把"标准译法"制订得尽量准确一点,新华社、中央电视台都人才济济,会各种语言的记者、编辑都有,做到这一点大概不算苛求吧?

  ■戴問天 文章来源: 中华读书报 日期: 2006年6月7日

  转自http://www.gmw.cn/01ds/2006-06/07/content_429921.htm

发表评论

为反映当前网络语言文字使用和媒体编校质量的现状,凡转载文章,本刊对于其文字(包括其中的差错)一般不作改动。欢迎读者纠错。对于您的纠错文章,我们将择要在本刊发表,并对您表示感谢。

郑根岭:应鼓励给所有媒体挑语病

  近日开始的一项活动值得报刊编辑们警惕,这就是由中国逻辑学会、中国语文现代化学会、中国编辑学会、中国语文报刊协会等单位发起的全国报刊逻辑语言应用病例有奖征集活动。以设大奖和出书的方式,鼓励人们从2006年1月1日至8月31日全国公开出版的纸质中文报刊上挑语病,对规范使用语言文字、维护中文的纯正健康,具有积极意义和切实有效的作用。

  笔者从学校出来17年来一直从事新闻工作,天天与文字打交道,平时对图书报刊、电视网络甚至内部出版物上的错别字和语病相当敏感。一个比较强烈的感觉,如今的人们对文字表达极不讲究,各种错误俯拾皆是。曾经在北京一家都市报纸工作过的一位同事就说过,原来的领导根本不重视下属记者的文字写作水平,只要求他们找好的新闻选题并抓紧采访,把素材拿回来后,再由领导本人伏案加工,结果这位在那家报社干过两年并在社内外评奖中屡屡获奖的大学新闻专业毕业生,写出的文章中错别字、标点符号错误、语病比比皆是,连常用助词"的""地""得"都分不清。

  遗憾的是这并非个别现象,因此就更让人忧虑。越来越多的人好像都不再把书面文字差错当回事儿了,而把"无错不成书""无错不成报"看成了理所当然。就连过去享有盛名的几家著名出版社出炉的图书,也少不了文字方面的硬伤,以至于如我等过于认真的人,平时读书看报经常手头备枝笔,随时改错儿。习惯成自然,倒也乐在其中,只是对这些传承文化的载体,愈来愈忧心忡忡。

  白纸黑字的报刊尚且如此,就甭说更为自由自在的网络空间了。由网站制作的各种网页,错别字、标点符号错误和语病比平面媒体还要多。而BBS论坛和一些专栏文章后面的跟贴、留言、评论,诸如此类的差错更是多如牛毛。以"我的博客我作主"为号召的博客,尤其等而下之。

  无规矩则不成方圆。面对汉语言文字使用中的种种乱象,光靠呼吁和强调自觉性显然已经无济于事了。这次全国报刊逻辑语言应用病例有奖征集活动,等于给那些原来文字差错不断的报刊打了预防针,可以促使其编辑记者认真一些,免得丢人现眼。但笔者认为光这样还不行,因为对其没有形成强大的压力。应该把这个活动深化一步,由国家新闻出版部署出面,对被挑出差错的报刊进行相应的经济处罚和通报批评。另外,这项活动还应扩大到图书、网络和电视、广播,以促使所有的媒体真正切实重视语言文字的规范运用。

  [ 原创 ] [2006-06-14 12:25:29 | 郑根岭]

  转自http://blog.people.com.cn/blog/log/showlog.jspe?log_id=1150259129729236&site_id=784

发表评论

为反映当前网络语言文字使用和媒体编校质量的现状,凡转载文章,本刊对于其文字(包括其中的差错)一般不作改动。欢迎读者纠错。对于您的纠错文章,我们将择要在本刊发表,并对您表示感谢。

按摩乳:校对

  做文字工作常常出错,我这里说的出错,不是那种不慎涉入雷区、或者是中宣部发文明令禁止说的错误,而是最起码的常识错误。至少,我做编辑的时候,绝对是无法避免的,常常是我看完一遍稿子,挑出很多错误,到了校对那里还能找出一堆。因为人类对知识的掌握永远是有限的,我掌握的就更有限了。

  每次去三联周刊的论坛看,总会发现读者给我们杂志挑错。有些错误在所难免,让记者、苗炜、朱伟或者那个校对看来实在是太难为他们了,比如一些数字统计什么的,或者是一个谁都不熟悉的人的照片,而有些实在是低级错误。有时候看到读者指出错误我也跟着脸红,虽然这些错误不是发身在我身上,毕竟,我还是比较爱三联的,不希望她出错。但有时候,我又常常故意制造一些错误,让那个校对去看,看他能不能看出来。结果往往他看不出来,于是我开始怀疑这个校对的纠错能力到底有多强。后来也不敢再文章里面埋雷了。

  三联有一次闹过这么一个笑话,因为用的图片很多是从其他图片社买的,比如路透社。我在一期上发现路透社的英文拼写居然有四种,跟孔乙己的"回"字四种写法有一拼。后来苗师傅拿着这本杂志说:"好像搞美术的都不懂英语。"他指着一张插图说:"Taxi这个词他给画成了Texi。"

  后来我发现,其他媒体也不比三联好到哪去。好像人类发明了传播媒体之后就无法解决这个错误,所以在某一点上看,和口耳相传时出现的错误是一样的。我最自豪的就是买了一本1979年版的辞海,随便翻着就发现了一处错误,然后还给出版社写了封信。但是我写的文章出了错却看不出来。

  有些错误是比较经典的:

  北青报:"京郊大地秋种春收,一片繁忙。"

  北青报:"北京争取申办20000年奥运会。"

  中华工商时报:"国务院总经理李鹏……"

  天津青年报:"国务院副总理李瑞坏。"

  某报纸:"国家主席杨尚屁。"

  某杂志:"美国小总统布什。"

  法制晚报:"希腊典雅奥运会。"

  我平时不爱看报纸,不然的话,我能收集比韩老师口误还精彩的笔误段子。

  按摩乳 2005-12-26

  转自http://lydon.blog.sohu.com/619236.html

发表评论

为反映当前网络语言文字使用和媒体编校质量的现状,凡转载文章,本刊对于其文字(包括其中的差错)一般不作改动。欢迎读者纠错。对于您的纠错文章,我们将择要在本刊发表,并对您表示感谢。

一周新闻:大公網訊:教育專家倡「用簡識繁」

  【大公網訊】隨著全球華人經濟融合的進展,有關中文繁簡字之爭也發生變化,出現繁簡融合的趨勢。香港報章引述報導,中國教育部最近舉行研討會,提出學生要「用簡識繁」。

  據指出,中國教育部在今年六月一日舉行了一次有關漢字應用問題的研討會,與會專家認為,由於台灣及港澳等地,仍然以使用繁體字為主,中國大陸為因應時局,應提倡「用簡識繁」。

  也就是說,要求中國各中小學的教材,以及部分高等學校的專業課程中,加強繁體字的教育。

  「中央社」台北二十五日電

  注:【大公網訊】或【大公專訊】為本網即時新聞,非引自《大公報》,敬請留意。

  2006-6-25 大公網

  转自http://www.takungpao.com/news/06/06/25/ZM-584603.htm

发表评论

为反映当前网络语言文字使用和媒体编校质量的现状,凡转载文章,本刊对于其文字(包括其中的差错)一般不作改动。欢迎读者纠错。对于您的纠错文章,我们将择要在本刊发表,并对您表示感谢。

一周新闻:文匯報:学者倡优化部分简体字

  北京清华大学资深教授彭培根认为,中国传统文字是中华民族的凝聚力之一,善用中国人「同文」、「同种」进而追求「同富」和「同制」,有助两岸和平统一,所以应当优化简体字。有些简体字改得不好的、含意不当的、缺乏美感的,应当废止而改用正体字,让使用中文字的人都满意。

  据《亚洲周刊》报道,彭培根建议中国大陆进一步优化简体字,恢复50个左右的繁体字,向对岸释放文化的和民族的善意和实事求是的态度。同时,台湾的有识之士,也应实事求是地、客观地认识到中国的文字,自古以来就一直在演变,由简而繁,再由繁而简。如果反对简体字,那就应该用甲骨文,那才是最「正宗发的中国方块字」。

  繁简「华」字应先统一

  彭培根认为,经过40多年的实用经验,现行的简体字中有50个左右的字需改回到繁体字。例如为了争取两岸和平统一,起码「中华民族」的「华」字写法首先要统一,其他的事务就更能逐步地迎刃而解。这样能够促进两岸四地和海外华人的进一步和谐地交流和各方面的合作。

  他指出,中国文字改革以后,有140多个繁体字改成简体字是改得非常好的例子。如阴阳→阴阳;尘→尘;钥→钥;脏→脏;压→压等,又如态→态,彭培根说这是简体字改得最好的字之一,太字下加一心,懂得太太的心就态度好。

  改得不好会有误解

  彭培根表示,首先最好不该改的字中华民族的「华」字,它是民族的图腾,是「花」的意思,美好、精华的意思,不能随便地改。如果拆开来看,上面是一个「共」字头,下面的两点拉直加两横是「二十」世纪。下面是「十」月「一」日。改成「华」字,在象形的形象思维联想就会产生「十」个变「化」的意思。

  另外改得不好的字还包括:产字改成了「产」,下面的「生」不见了,变成一头沉,影响农业生产。「亲」字改成「亲」,「亲」人不「见」,所以中国两地分居的夫妇比率是世界第一。繁体「听」字原来就是用「耳」朵去听,将对方当「王」爷一样来尊重,用道「德的一半和用心灵去听、去交流。彭培根称,现在市场经济了,「听」字根本不用耳朵,而是直截了当地一开「口」就说一「斤」多少钱。故此认为这个简体字最荒谬!

  [2006-06-25]文匯報

  转自http://www.wenweipo.com/GB/?www.wenweipo.com/news.phtml?news_id=CH0606250010&cat=002CH

发表评论

为反映当前网络语言文字使用和媒体编校质量的现状,凡转载文章,本刊对于其文字(包括其中的差错)一般不作改动。欢迎读者纠错。对于您的纠错文章,我们将择要在本刊发表,并对您表示感谢。

一周新闻:文匯報:经济互联催化中文繁简融合

  随著全球华人经济融合,文化的力量冲破政治枷锁,全球华人跨越中文繁简字之争,迎向繁简融合的新时代。中国大陆教育部最近举行研讨会提倡学生「用简识繁」;国民党主席马英九较早前也提出「识正书简」,台港书店出售大陆简体字书,也广受欢迎;马来西亚读者兼读繁简,报章标题繁体内文简体。《亚洲周刊》的报道认为,这种文化新趋势打破了「一字两体」的隔阂,互相穿透。

  今年6月1日,中国教育部召开了一次有关汉字应用问题的研讨会,与会专家认为,由于台湾及港澳等地区仍然以使用繁体字为主,因应时局,提出「用简识繁」的建议,要求在全国中小学的教材,以及部分高等学校的专业课程中,加强繁体字的教育。

  报道说,在台湾,今年4月,国民党籍新竹市长林政则在市政会议提出,应该让新竹市初中学生利用社团时间学习简体字,并筛选500至1,000个简体字与繁体字对照表,汇整成初中学生教材,让学子及早认识简体字,容易和世界接轨。国民党主席马英九最近也倡导「识正书简」(台湾称繁体作正体)原则。繁简之争数十年,但到今天,两者却悄悄在两岸加强经济开放、文化交流的空间,开启了一个繁简兼容的时代。

  两岸字体不再排斥

  近年,大批中国大陆留学生负笈欧美,在当地轻松阅读香港或台湾的繁体字报章;不少计划到中国大陆经商的港澳台商人,都手执一本中国大陆出版的《公司法》;还有大批港澳台、甚至东南亚的华人,近年都能够在当地以相对低廉的价钱购买中国大陆出版的简体字书。这些繁简互动的现象,在十多年前是不可想像的。值得观察的是,马来西亚华人社会在经济及文化力量的驱动下,早已经繁简并用,当地销量最大的华文报章《星洲日报》自八十年代至今都是以繁体字为标题,文章内容则是简体字。

  港人读简体成时尚

  《亚洲周刊》的报道引述香港天地图书公司副总编辑孙立川说:「由于近年中国大陆和香港的交流越来越多,香港人阅读简体书的趋势已然形成。」他说,这群简体字书读者购买的,以文学类和法律类较多。阅读文学类书籍的,主要是因为大陆近年文学界百花齐放。而工具书方面,更充分体现了目前大陆、香港两地的社会交融。孙立川说:「不少到大陆旅游的,都会买一、两本地图集,到大陆做生意的,就会买有关工商法、税务法等法律专书。」

  报道认为,如果说,政治松绑、文化流动是促进繁简字体融合的根本原因,那么,经济力量就是推动两者兼容的催化剂。除了台商、港商藉中国大陆经济改革而有更多机会接触简体字,两岸的书商也不放过这个庞大的市场。

  [2006-06-25]文匯報

  转自http://www.wenweipo.com/GB/?www.wenweipo.com/news.phtml?news_id=CH0606250009&cat=002CH

发表评论

为反映当前网络语言文字使用和媒体编校质量的现状,凡转载文章,本刊对于其文字(包括其中的差错)一般不作改动。欢迎读者纠错。对于您的纠错文章,我们将择要在本刊发表,并对您表示感谢。

一周新闻:东方早报:上海市民告新华字典差错案开审 再辩是否引争议——《新华字典》差错案再辩是否学术争议

  市民陈丁祥状告上海书城以及商务印书馆,声称《新华字典》(第10版)有4000余处差错一案,昨天第二中级人民法院二审开庭审理。上诉状中,原告陈先生称《新华字典》(第10版)中的差错远不止一审中提到的4000余处,而是有2万余处。

  庭上,双方就陈丁祥指出的《新华字典》(第10版)的差错是否属于学术争议,以及一审法院作出的驳回起诉的裁定是否符合相关法律规定两点进行了辩论。

  二审的诉讼请求中,陈丁祥增加了差错数量,认为加上标点符号在内的话,《新华字典》(第10版)的差错有2万余处。针对一审认定该争议属于学术争议的问题,陈先生出具了一份公证书。公证书公证了在《新华字典》(第10版)第554页至653页中,在词尾、句尾右下角使用小圆点"."的次数共计2989次。整本字典中类似的情况有21312处。然而,《标点符号用法》第4条第1款的规定:句号的形式为"。"。句号还有一种形式,即一个小圆点".",一般在科技文献中使用。陈丁祥认为这些都是违反国家法律的,而不是属于学术争议范畴。据此,陈丁祥请求二审法院驳回一审裁定。

  而作为被上诉人的上海书城以及商务印书馆则没有多余的答辩,法院经过审理后宣布休庭。

  相关链接

  2005年12月30日,原告陈丁祥以上海书城销售不合法、不合格的《新华字典》(第10版),侵犯自己基本权益、造成知识性伤害为由,向上海市黄浦区人民法院提起诉讼。

  2006年2月27日,黄浦法院一审开庭审理此案。

  2006年3月20日,原告陈丁祥将《新华字典》(第10版)出版商商务印书馆追加为被告。

  2006年5月12日,黄浦法院作出裁定,驳回原告起诉。法院认为,原告所称的《新华字典》(第10版)4000余处不妥是学术争议,不属于人民法院审理民事案件的受理范畴。

  2006年6月19日,上海市第二中级人民法院二审开庭审理此案。来源:东方早报

  【来源:东方网】时间:2006年06月20日10:01

  转自http://news.sohu.com/20060620/n243831839.shtml

发表评论

为反映当前网络语言文字使用和媒体编校质量的现状,凡转载文章,本刊对于其文字(包括其中的差错)一般不作改动。欢迎读者纠错。对于您的纠错文章,我们将择要在本刊发表,并对您表示感谢。

李伟长:青年自由撰稿人写作生存现状扫描

  南京日报报道稿人一词在常人看来并不稀奇,不就一码字儿的嘛,但若加上自由两字,曰"自由撰稿人",自食其力,自行其是,自得其乐,就平添几分洒脱了。然而吃粗茶淡饭,写得意文章,一些顶着时尚盖头的自由撰稿人,也有可能过着底层的物质生活。小饭、何员外、那多等十余位活跃在文坛的年轻自由撰稿人结合他们自身的创作经历,谈了自己"发家"的境况,也交流了对当前自由撰稿人的状况和处境的看法。这些年轻的自由撰稿人,有生在70年代末的,也有被文坛称为"80后"的,清一色的个人写作,没有单位,没有稳定收入,甚至还可能在文坛"主流视野"之外。

  何员外:担心自己还能坚持写多久

  以写作《那天我们一起失恋》一书而在网络扬名的何员外说,写作让他成了夜猫子,生物钟早就颠倒,"走上写作这条路,托了网络文学的福,2002年是网络文学初露锋芒的时候,《那天我们一起失恋》因为网络不俗的点击率,出版发行的数量才幸运地达到50万册,加上父母的资助,买了房子和车子。"他说网络写作很自由,是真正自由的个人写作,无论是设计故事、组织结构还是网络语言都可以随心所欲地创造,又绕过了传统审稿制度,也没有编辑在后面催促,尤其是看着自己作品不断上升的点击率和网友们逐渐增多的评论跟贴,岂一个爽字了得!何员外谈到这些神情兴奋不无得意。但他也强调说,由于网络写作更新太快,点击率的高低直接决定一部书能否成功,淘汰率很高,加上现在网络写手又是风起云涌,网络文学作品也铺天盖地,竞争很激烈甚至很残酷,生存难度在不断加大,他第二部小说《何乐不为》发行情况和人气相比第一部就要差一些,点击率真让写作者颇感尴尬。而写作资源的缺乏更是成了最让他烦心和痛苦的事情,他形容为"能源危机","以前写东西一件事情在作品里也许一两句话就用完了,但是现在就不会这样子,我会不断去挖掘整合,争取写成一章或者更多,一点也不会浪费。"为了设置新鲜情节,时常彻夜思索,经常都写不了几个字,挫败和沮丧感时常光临,以前的生活体验也快榨得一干二净,开始在担心自己还能坚持写多久。

  那多:只有一个要求--好看

  在旁人看来似乎顺风顺水的那多先后出版了15本书,他在个人网站《那多客厅》自我介绍,他是变换着角色,在各个幻境间跳跃,有的荒诞而搞笑,如《那多三国事件簿》;有的神秘而诡异,如《那多手记》;有的在宿命中有着令人回肠的爱情,如《星座爱情小说》。为了锻炼文字和积累写作经验,那多先是辞掉无论是社会地位还是收入都不错的海关工作去当了记者,后又为了能一心写作,连记者也不当了,干脆辞职在家潜心写作,在常人看来他的这些行为简直就是不可思议甚至是癫狂,但那多说,如果幸福是一种个人感觉的话,那没有什么能比写作更让他感觉幸福和快乐的了,他放弃的只是一两份工作,得到的却是写作的快乐。然而谈到自己作品不错的市场时,那多原本开心的话语却意外地显得有些无奈和失落,他说因为靠纯文学创作实在难以维持生计,便放弃了纯文学的精英立场,选择了通俗化的写作风格,游离在市场和文学之间,更多地迁就市场,也想使作品保持一定的文学性,可市场却是一把双刃剑,能让人获得可观利益的同时,也会让获得者付出不菲的代价,因为和市场流行文化接轨,出版社会根据他们对书市的理解,要求那多按照他们的想法不断对书稿加以修改,作品的艺术价值自然也就大打折扣了。不能完全自由地抒写自己的所思所想,对一个作家来说,确实苦不堪言。

  小饭:在不打扰写作的同时做些兼职

  相对于何员外和那多,一身书卷气的小饭显得有点平静。这种平静是在经历折腾、煎熬后才会有的心态。小饭自从发表长篇小说《我的秃头老师》以来,坚持的一直是纯文学的创作路子,出版了两部长篇(最近的是《蚂蚁》)和两个短篇集,眼下还在构思一部自传体小说,但是书出版后的印数和销量都不是很理想,稿酬收入自然有限,而结婚生子后的生活开支又比较大,爱人生孩子后在家休养没有工作,这对主要靠稿酬维持生活的小饭来说,压力之大显而易见。压力常常会使弱者放弃,却也总会使坚韧者埋头继续,变得更加坚强。在说到以后是不是会因为写作收入有限而转向娱乐化写作或者干脆放弃写作,他坚定地摇了摇头,坦然说道,"生活就是一种选择,选择了什么自己就去承担什么,既然选择了文学写作就得学会承担写作带来的种种压力。"字字铿锵有力,在座的人都不禁为小饭叫起好来。所以平静是因为他相信纯文学总是会有用的;所以坦然,是因为他敢于面对生活的挤压。小饭承认现在的生活状况确实不大乐观,但这并不意味着就要放弃写作,为了缓解生活压力,也为了有足够的环境进行写作,他说会在不打扰写作的同时做些兼职。小饭说写作是快乐的,是在创造着属于自己的东西,并且它将永远属于自己,看着它从无到有,慢慢长大,心情都会变得温和平静。 

  李伟长 【来源:南京报业网-南京日报】 时间:2006年06月26日14:38

  转自http://news.sohu.com/20060626/n243945968.shtml

发表评论

为反映当前网络语言文字使用和媒体编校质量的现状,凡转载文章,本刊对于其文字(包括其中的差错)一般不作改动。欢迎读者纠错。对于您的纠错文章,我们将择要在本刊发表,并对您表示感谢。

于 红:新闻媒体:与名誉侵权过招

  近年来,新闻侵权案件日渐增多,侵害名誉权成了最常见的新闻侵权行为。有统计显示,从1985年我国第一起"新闻官司"到1994年10月的180起"新闻官司"中,涉及侵害名誉权的诉讼占85%。新闻侵害名誉权纠纷呈现多样化的趋势,已引起新闻界和法学界人士的广泛关注。如何才能既保护媒体正当的舆论监督权,维护公众的知情权,又能制裁侵害名誉权的行为,保护自然人、法人的人格尊严,已成为当前研究的重要课题。新闻侵害名誉权行为,主要是指新闻媒体及社会公众利用大众传播媒介进行新闻传播的过程中,因过错刊发新闻报道,严重降低自然人和法人正常的社会评价,造成他人名誉毁损的非法行为。法院审理新闻侵害名誉权案件的主要法律依据是最高人民法院发布的两个司法解释,即最高人民法院1993年6月15日公布的《关于审理名誉权案件若干问题的解答》(以下简称《解答》)和1998年8月31日发布的《关于审理名誉权案件若干问题的解释》(以下简称《解释》),这也是区分舆论监督与新闻侵害名誉权的主要法律依据。从新闻侵害名誉权的构成要件看,主要有受害人确有名誉被损害的事实、行为人行为违法、违法行为与损害后果之间有因果关系、行为人主观上有过错四个方面。法院据此来认定构成侵害名誉权的责任,然后利用排除法,不具备这四项构成要件的,就是正当的舆论监督行为。

  因为"公民或法人的社会活动是新闻报道的主要内容,而名誉权与之密切相联,所以,新闻媒体和新闻记者稍有不慎,就有可能构成对公民或法人名誉权的伤害"。由于新闻从业的特殊性,如果动辄判新闻媒体侵权,则会束缚其手脚,使其明哲保身、扬善隐恶。这无疑使舆论监督功能形同虚设,长此以往,必然危及民主法制建设。因此,合理地为新闻媒体进行正当的舆论监督设定一定的抗辩事由,即规定某种特定情况下,新闻报道虽然侵犯了自然人、法人的名誉权,造成了一定的损害后果,但可以依法免除或减轻其责任之特定事由,十分必要。

  抗辩事由是新闻媒体在侵权诉讼中对抗指控的重要手段。新闻传媒的特殊性及其在社会生活中的重要地位决定了它拥有较多且特殊的抗辩事由。参考各国惯例及我国司法实践,本文从六个方面谈谈新闻侵害名誉权的抗辩事由。

  传播内容的真实性

  新闻媒体传播内容的真实性,是最重要的抗辩事由。新闻的生命在于真实。"用事实说话"是新闻界关于新闻报道的基本规律,新闻机构也是以报道新闻事实为己任的。而这些年来发生的新闻侵害名誉权案件基本上都是以"新闻失实"为由提起诉讼的,新闻侵害名誉权的表现形式大都也是围绕"失实"而形成的。根据我国最高人民法院《解答》和《解释》的规定,撰写、发表批评文章及新闻单位对生产者、经营者、销售者的产品质量或服务质量进行批评、评论,内容基本属实,没有侮辱他人人格内容的,就不认定为侵害名誉权的行为。同时规定,"因新闻报道严重失实,致他人名誉受到损害的,应按照侵害他人名誉权处理"。也就是说,传播内容的真实同样是我国名誉侵权的免责事由。例如:《中国改革》杂志2003年第7期刊登了文章《谁在分"肥"》和评论《两种改制两重天》,反映了广州某公司的国有资产流失和职工安置问题,该公司以报道严重失实、损害了公司名誉为由,于2003年9月9日将杂志社告上法庭。2004年10月12日,法院经过审理和听取双方诉讼辩论后认为,被告刊登的文章报道的内容虽个别地方与原告企业经营、改革的情况有出入,但所反映的问题基本真实,认定不构成对原告名誉权的侵害。

  民事侵权法权威普罗塞曾说:"通常新闻从业人员涉及诽谤官司时,不必逐字逐句证明报道全为事实,只要能证明报道内容大体属实即可。"但是,如果在基本属实的报道中含有对他人人格侮辱的内容,则有可能被认定为名誉侵权。对此,《解答》中明确规定:"文章反映的内容虽基本属实,但有侮辱他人人格的内容,使他人名誉受到损害的,应认定为侵害他人名誉权。"另外,值得一提的是,在新闻侵害名誉权的纠纷中,往往存在新闻真实、客观真实、法律真实三重状态。崇尚真实是新闻与法律相同的价值理念,但是新闻真实与法律真实及客观真实仍然存在内涵的差异,不能混为一谈。法律真实,是指诉讼当事人在诉讼过程中对自己的主张提供相应的证据证明,法官根据诉讼规律、证据规则对当事人举证的有效证据予以采纳,并以此作为裁判的事实依据,是在遵循法律的前提下对客观世界的一种认识状态。因此,真实性作为新闻名誉侵权当然的免责事由,应当是法律上的真实。

  消息来源的权威性

  新闻媒体的记者撰写稿件,必须有权威的消息来源,如果消息来源不权威,则造成新闻侵权的可能性很大。在1998年最高人民法院《解释》公布之前,有权威的消息来源被认为是新闻名誉侵权的抗辩事由,后来学者引进英美法的特许权理论,并进行了深入研讨,最终被《解释》吸收,正式确立了特许权,即:"新闻单位根据国家机关依职权制作的公开的文书和实施的公开的职权行为所作的报道,其报道是客观准确的,不应当认定为侵害他人名誉权。"只要报道是客观准确地依据国家机关公开的文书和职权行为,例如法院的判决、裁定,行政机关的行政处罚决定等,即使事后发现有关文书和职权行为有误,新闻单位也不应对报道承担名誉侵权责任,而应由作出该文书和职权行为的部门承担责任。例如:针对烟台市一家农药厂受到假冒其产品的不法厂家围攻、面临停产的情况,山东电视台《道德与法制》栏目,依据烟台市技术监督局对制售假农药的查处决定,并在认真调查的基础上,制作播出了电视报道《海阳农药:"李鬼"杀了"李逵"》,其中"李逵"是对合法生产厂家的比喻,"李鬼"是对造假售假企业的比喻。电视台被控侵害名誉权。该案中,烟台市技术监督局对制售假农药的查处决定属于国家机关依职权制作的公开文书,依据其所作的报道是客观准确的,符合特许权的要件。1999年12月,山东省高级人民法院的终审判决驳回了原告的诉讼请求。

  在司法实践中,除了我国各级国家机关在其职责范围内所做的文件、报道和职权行为以及向社会或新闻机构发布的消息外,可以作为权威消息来源的还包括以下几个方面:政府部门发言人的发言;党和国家领导人的讲话;国家授权新华社发布的消息等。新华社作为国家通讯社,其发布的消息可以作为权威消息来源是由新华社在我国国家机构中的特殊地位决定的。

  发表评论的公正性

  公正的评论与批评是新闻媒体实现社会舆论监督的重要手段,新闻机构也可将此作为一项抗辩事由,但是这种批评与评论必须以事实为根据,符合社会公众利益,同时还必须是善意的、公正的。公正评论的标准为"真实、说理、善意、内容合法四项",针对公益事物的评论,只要所依据的事实是真实的,评论人的动机是善意的,主观上并无损害他人名誉的功利性,而且能客观地对问题发表意见和观点,基本能不偏不倚,就是公正的评论。评论所依据的事实基础要准确无误,对于依据材料要根据新闻业的行业惯例进行调查研究,查证属实,而不能偏听偏信。评论的立足点要基于社会公益,善意、客观地发表意见或评论,基本做到不偏不倚,而不能挟私报复,借报道之名行打击他人之实。当然,媒体进行舆论监督,发表意见和评论,特别是针对政府机关及其公务人员的公务活动、社会公众人物的非隐私行为发表评论,只要不具有恶意,即使是片面的、偏激的、轻率的、不严谨的,也不存在侵害名誉权的问题。著名作家吴祖光因在媒体上发表文章批评某商城非法搜查顾客身体而被诉名誉侵权案,由于其评论的公正性而被认定不构成侵权。1992年6月27日,吴祖光在《中华工商时报》发表《高档次事业需要高素质员工》一文,批评该商场对女顾客搜身事件,使用了"恬不知耻"、"混账话"、"狂妄"等话语,商场以使用辱骂性语言、侵害了名誉权为由对吴祖光提起侵权之诉。该案中,虽然"恬不知耻"等语言带有一定的侮辱色彩,但在商场不顾社会公德和消费者权益,强行搜查女顾客身体的情况下,社会正义感使吴祖光按捺不住满腔愤怒,说了上述话语也是可以理解的,因此法院驳回了原告的起诉。

  我国新闻侵权案出现之初,并未将涉讼新闻中事实与意见加以区分,往往将不当意见作为失实对待,评论文学、艺术、产品等或有不当,辄成讼案。自吴祖光案开始,公正评论作为抗辩事由在司法实践中确立。1998年《解释》确认了公正评论原则:"消费者对生产者、经营者、销售者的产品质量或者服务质量进行批评、评论,不应当认定为侵害他人名誉权,但借机诽谤、诋毁、损害其名誉的,应当认定为侵害名誉权。新闻单位对生产者、经营者、销售者的产品进行批评、评论,内容基本属实,没有侮辱内容的,不应当认定为侵害名誉权;主要内容失实,损害其名誉的,应当认定为侵害名誉权。"

  受害人的自愿性

  受害人同意是一切侵权行为可普遍适用的抗辩事由,新闻媒体的名誉侵权亦不例外。但由于受害人事后往往会否认曾经予以报道的同意,使新闻媒体在诉讼中常处于不利的地位。因此新闻媒体在报道可能使他人名誉受损的消息时,一定要注意搜集和保存相关证据,以便将来对簿公堂时,可以作为一项抗辩事由。

  不论任何形式的同意,作为抗辩事由必须符合以下条件:一、受害人的同意必须出于真实、自愿,非出于欺诈、胁迫等外力干涉而导致的不真实的意思表示;二、必须在新闻报道发表前作出同意的意思表示,而非在报道发表后的认可;三、受害人同意的内容不违背公共秩序和善良风俗,否则违背民法的基本原则。如果受害人在新闻报道发表前,出于个人原因没有预料到报道会产生负面影响毁损名誉,而作出了符合上述条件的同意,则不影响其作为抗辩事由。例如:新闻报道对当事人进行不切实际的拔高评价,当事人默许了文章的发表,但结果却造成了自己有沽名钓誉的嫌疑,社会评价降低后状告新闻媒体侵害名誉权,新闻媒体可以受害人同意作为不承担民事责任的合法理由。

  公共利益的正当性

  公共利益的正当性可以作为新闻媒体的抗辩事由。比如媒体的隐性采访,如果有一个正当批评的目的,为了社会公共利益的目的,就不认为媒体是侵权。再比如对公众人物的报道,一般来说,公众人物的行为、活动并不仅仅是个人私事,它在很大程度上关乎社会公共利益,因此满足公众的知情权和表达权与保护公众人物的名誉权相比较,前者的利益一般大于后者。因为社会公众有兴趣了解公众人物的言行举止并进行评头论足,而不管是体育、文艺明星,还是新闻事件的焦点人物,既然已经自愿或非自愿地暴露在公众视线所及的范畴内,就应该牺牲某些法定权利。有关公众人物的报道是每日新闻必不可少的,如果新闻媒体因此动辄被诉,则会导致媒体无法开展舆论监督。《东方体育日报》因在2002年6月16日刊出《中哥战传闻范志毅涉嫌赌球》的报道,虽然同时报道了范志毅本人的否定意见,后来又进行了连续报道,刊登了范志毅没有赌球的声明及《真相大白:范志毅没有涉嫌赌球》的文章,但仍被诉名誉侵权。2002年12月,上海市静安区法院一审驳回著名球星范志毅诉报社名誉侵权案,首次在司法实践中确立了"公众人物"这个法律概念,也明确了"公众人物"可以作为新闻名誉侵权的抗辩事由。判决中明确指出:"即使原告认为新闻报道点名道姓称其涉嫌赌球有损其名誉,但作为公众人物的原告,对媒体在行使正当舆论监督的过程中,可能造成的轻微损害应当予以容忍与理解。"

  新闻报道的连续性

  援引特许权可以作为侵权的抗辩事由,但是特许权不能被滥用。最高人民法院《解释》明确规定:"其报道失实,或者前述文书和职权行为已公开纠正而拒绝更正报道,致使他人名誉受到损害的,应当认定为侵害他人名誉权。"因此,即使有特许权存在,新闻媒体也要依新闻规律将新闻报道"有机运动"的整个过程完整地展现出来,在报道行为所依据的文书和职权行为已被公开纠正的时候,承担连续报道的义务,以澄清事实和消除前述报道给当事人造成的不良影响。因此,在司法实践中,新闻报道的连续性也可作为抗辩事由免除或减轻媒体的责任。一个连续报道,要以最终报道为准,可能媒体有的话说得不对,但最后都纠正过来了,就应该是一个正常的报道。一般来说,新闻媒体的记者不像法官等司法人员一样拥有调查特权,而且新闻的时效性也不可能允许每一个报道都做到丝毫不差。"司法机关经过严格的程序、周密的调查认证作出的判决、裁定都难免会出错,要求没有任何法律程序保证的新闻记者所做的采访一点差错都不出,又怎么可能?"因此,媒体必须根据新闻事件的动态规律,做好连续报道,如果在连续报道中只报道前面的事件,而没有根据事情的进展依法完整地报道后续事件,就会给人造成错误的印象。1999年3月5日,《四川法制报》的《舆论与监督》栏目,刊登了《安岳有人非法购买选票当选乡长》的群众来信。信中称,安岳某乡新当选乡长汤某在本次换届选举中,非法购买选票而当选乡长,"编者按"是请有关部门调查、处理。有关部门调查后,认为没有证据可以证明此次选举中有违法行为,复函给该报,该报于《回音壁》栏目全文登载了该回函,题为《所谓破坏选举之事并不存在》。《四川法制报》由此而成为被告,法院则判决侵权不成立。该案中,虽然群众来信反映未经查实的问题贬低了原告的名誉,但报社被认定属于以民主的方式用公开调查的手段进行舆论监督,且进行了连续报道,不构成名誉侵权,从而保护了新闻媒体的舆论监督权。

  于 红(作者系山东教育学院副教授)

  中国新闻传播学评论(CJR)  2006年06月21日

  转自http://cjr.zjol.com.cn/05cjr/system/2006/06/20/007692678.shtml

发表评论

为反映当前网络语言文字使用和媒体编校质量的现状,凡转载文章,本刊对于其文字(包括其中的差错)一般不作改动。欢迎读者纠错。对于您的纠错文章,我们将择要在本刊发表,并对您表示感谢。

一周新闻:光明日报:语文出版社50华诞 百万基金助学术

  语文出版社在50华诞之际作出决定,不搞庆典,拨出100万元设立"语言学出版基金",资助语言学本体研究和应用研究成果的出版。

  成立于1956年6月23日的语文出版社前身是文字改革出版社;1980年更为现名。2000年时,语文音像出版社及语言文字报刊社并入出版社,使之成为集图书、报刊、音像为一体的特色鲜明的综合出版社。经过50年努力,该社已建设成为语言文字著作和语文工具书出版基地,中小学语文教材、职业教育文化课教材和对外汉语教材出版基地。(记者李海秀)

  2006年06月25日 07:20:59  来源:光明日报

  转自http://news.xinhuanet.com/newscenter/2006-06/25/content_4745115.htm

发表评论

为反映当前网络语言文字使用和媒体编校质量的现状,凡转载文章,本刊对于其文字(包括其中的差错)一般不作改动。欢迎读者纠错。对于您的纠错文章,我们将择要在本刊发表,并对您表示感谢。

李 磊:2006年第25期(总61期)《校对之友》部分差错

  1."不合逻辑"语病的八病因

  "酷暑"与"严寒"分别是夏天、冬天的极至,(致)

  2.翁校龙:从一个三岁小孩发现出版社的错误说起

  一个语序巅倒了,历史也改写了。(颠)

  不能巅倒,巅倒了,就是一个历史的白痴!(颠)

  3.赣州晚报:读者纠错(2006年6月14日)

  市民邓先生来电:6日13日A7版(月)

  4.一周新闻:南国早报:高考题出错,后果很严重!

  竞引起12名院士的共同联合声明;(竟)

  李 磊 xclaoli@163.com (宣城日报)2006年6月25日 22:28

发表评论

为反映当前网络语言文字使用和媒体编校质量的现状,凡转载文章,本刊对于其文字(包括其中的差错)一般不作改动。欢迎读者纠错。对于您的纠错文章,我们将择要在本刊发表,并对您表示感谢。

本刊编辑部:2006第25期(总61期)《校对之友》纠错

  2006第25期(总61期)本刊转载文章《一周新闻:南国早报:高考题出错,后果很严重!(图)》,原文附图中的文字差错不少,其中大部分差错本刊转载时已作更正。该期刊物发出后,数位读者又来邮件纠错,指出附图中差错本刊并改净,即:"①……钱而舍之,朽木不折:……"其中,"钱"应为"锲","折"后的冒号应为分号。这些读者读者所言甚是。谢谢读者指谬。

  《校对之友》编辑部

发表评论

为反映当前网络语言文字使用和媒体编校质量的现状,凡转载文章,本刊对于其文字(包括其中的差错)一般不作改动。欢迎读者纠错。对于您的纠错文章,我们将择要在本刊发表,并对您表示感谢。

编校质量园(76):表述不情

  ①昨天,金三角地区及石河子下起了绵绵细雨,而一直持续到14时,让人怀疑是否到了阳春三月。(12·1·B15·《金三角石河子昨降绵绵冬雨》)

  例①只说"雨一直持续到14时",而没有说明从什么时候开始下的,因此就因没有说清时间概念而失去了一定价值。应在"雨"和"一直持续"之间加上"凌晨"或"清晨"之类的词。

  ②车上装了四五层塑料桶装润滑油。(12·6·B3·《油桶颠下车路面铁轨全泡"油"澡》)

  例②句意乱成了一锅粥,反复推敲后方才弄明白。似应作如下修改:车上装了四五层盛着润滑油的塑料桶。也可以改为:车上装了四五层塑料桶,桶里都盛着润滑油。

  ③在新疆准东化古走廊300多种古生物化石中,目前他已收集了200多种,其中180种化石经区内外专家鉴定。(12·7·B14·《香忠元:新疆古生物活地图》)

  例③在句末虽然加了句号,但话却没有说完,"经……专家鉴定"以后怎么样了?读者还在等答案,话说了半截却打住了,这就很难猜测"鉴定"结果如何了。我们只好想当然地加上"为珍品",以续完这句话。

  ④这不奇怪,在夜市只有6个月的生意可做,剩下的日子除了睡觉就是长肉,忙起来时的工作一样,提货、杀鸡、调配汤料。(12·10·C7·《卖椒麻鸡卖出四家连锁店》)

  例④说话有点东拉西扯。让人弄不清究竟要说什么。

  ⑤记者在商店发现,一些药物卫生巾在产品包装上写着:女性阴部保洁、防治各种妇科疾病的功效说明。(12·8·E9·《70%女性因使用药物卫生巾患病》)

  例⑤中"……包装上写着:女性阴部保洁……的功效说明"组句不当,应改为:"……包装上写着如下的功效说明:女性阴部保洁、防治各种妇科疾病。"也可以改为:……包装上写着"女性阴部保洁、防治各种妇科疾病"的功效说明。

  ⑥目前已有16对新人报名参加"爱在冬日"集体婚礼活动,报名人数创历年之最。(12·15·A4·《冰雪节筹备工作基本就绪》)

  例⑥中"报名人数创历年之最"表述不清,"之最"有可能为"最多",也有可能为"最少",单说"之最"就闹不清是"最多"还是"最少"。应改为:报名人数之多创历年之最。

  感谢新疆读者花满枝椏 Email:xinxin1414@163.com专供本刊

发表评论

为反映当前网络语言文字使用和媒体编校质量的现状,凡转载文章,本刊对于其文字(包括其中的差错)一般不作改动。欢迎读者纠错。对于您的纠错文章,我们将择要在本刊发表,并对您表示感谢。

编校质量园(77):不要说半拉子话

  一场政策调整的地震考验了不同地区,也显现出各地房产项目素质的不同--内地的商业地产项目在面临困难时,及时地向其它融资渠道进行探索,有时地产奖金、民间资本的吸引乃至企业间的合作开发……相比之下,首府的商业地产项目的融资渠道显得更为薄弱。(12·17·T3·《地震过后期待新生》)

  上例中一句话只说到半截就用省略号而不说出全句的意思,这样做很不好,无助于问题的说明,也使作者观点得不到证实。

  感谢新疆读者花满枝椏 Email:xinxin1414@163.com专供本刊

发表评论

为反映当前网络语言文字使用和媒体编校质量的现状,凡转载文章,本刊对于其文字(包括其中的差错)一般不作改动。欢迎读者纠错。对于您的纠错文章,我们将择要在本刊发表,并对您表示感谢。

编校质量园(78):说话前后矛盾

  ①牛圈已经被淹没了,水已经淹到牛的肚子底下了。(12·6·B12·《大水夜袭米泉一村庄》)

  例①中前半句说牛圈已被淹没了,后半名又说水只到牛肚子底下,这就前后矛盾,无法自圆其说了。谁都知道,牛圈肯定比牛高,而只到牛肚了底下的水怎能淹没牛圈呢?须知"淹没"的词意是水漫过牛圈的意思。

  ②△12月1日,开始才两个月的万福玖煲菜馆遭到20余人的哄抢。(12·7·B3·《30名员工讨工钱自锁店中》)

  △接连两天,万福玖煲菜馆和"好便利"均遭哄抢。(12·7·B3·《"哄抢事件"叫板诚信》)

  例②是同一件新闻事实的报道,但菜馆名称却前后矛盾。在该报道中,有五六个地方提到"万福玖煲菜馆"的名称时,用的是"玖煲"(如上例),但在另一篇文章里用的却是"酒煲"(如下例)。

  ③七八十年代,香老师出去寻找化石都是坐马车或步行,90年代后才坐上车。(12·7·B14·《寻石路漫漫》)

  例③文前说七八十年代"都是坐马车或步行",文后又说"90年代后才坐上车",这就前后矛盾了,七八十年代坐的马车也是车,怎能说到了90年代才"坐上车"呢。将"坐上车"改为"坐上汽车",句子就没有毛病了。

  感谢新疆读者花满枝椏 Email:xinxin1414@163.com专供本刊

发表评论

为反映当前网络语言文字使用和媒体编校质量的现状,凡转载文章,本刊对于其文字(包括其中的差错)一般不作改动。欢迎读者纠错。对于您的纠错文章,我们将择要在本刊发表,并对您表示感谢。

编校质量园(79):文理不通

  ①患者要提高识别能力,做妇科检查前提前观察自身情况及妇科保健常识。(12·3·E4·《妇科"套餐"检查先问后检》)

  例①文理不通。应删去"提前",将"及"改为"并学习一些"。

  ②执法人员立即赶往亚中商城某批发部,经查,两名当事人销售48箱假冒"伊力老陈酒"的违法事实。(12·1·B14·《度假村里查出假"伊力"》)

  例②文句不通。应删去"经查",代之以"查出"。

  感谢新疆读者花满枝椏 Email:xinxin1414@163.com专供本刊

发表评论

为反映当前网络语言文字使用和媒体编校质量的现状,凡转载文章,本刊对于其文字(包括其中的差错)一般不作改动。欢迎读者纠错。对于您的纠错文章,我们将择要在本刊发表,并对您表示感谢。

王小妮:“校对强迫症”

  严肃致歉:虽然我已尽最大努力强迫我的"校对强迫症"不影响到我对博文阅读的连续性、朋友的面子等方面,但是,我还是已经在若干个朋友的若干个博里的若干篇文章里"发作"过了,谨以此小段儿严肃地向这些朋友致以诚挚的歉意。

  最近一个时期,众多新老男女朋友都在轰轰烈烈、潇潇洒洒地开始博客。不是自夸,我绝对可以被评选为本年度最佳、超级"追读族"。读来读去,我的"校对强迫症"愈发被发扬光大--一忍再忍,忍无可忍,朋友博客上的文章里不时留下我挑错的评论。

  说实话,我哪里干过校对呀,顶多在国家级新闻单位的地方分支机构的实体的照排室里呆过那么有数的几年,当过光荣的录入员、排版员,兼职发片、冲版、送印,独独没当过编辑和校对。也许校对这个功能是可以通过印刷厂里奇怪而又浓厚的印刷油墨味道传染的,从那个单位出来以后,我很长时间不能看报纸、杂志、书刊等一切平面印刷品,一看就会挑错,还得强忍着不去拿铅笔在错的地方上打个圈,挑出个尾巴,再画个圈,写上正确内容。

  当然了,"校对强迫症"也有好处,反正我很早就开始不能再买盗版书看啦!大概前年或者去年曾经买过一套云南人民出版社出版的王朔全集,只看了看序书就扔到书橱里彻底不动了--这种正规出版印刷的东西光序里面就至少有三个错,简直无法忍受。

  在网上看东西更是没辙,拼音联想功能让错出出花儿来。这倒也可以让我这"校对强迫症"能在轻松、幽默的环境下缓解,甚至大部分时间也就轻微"发作",尔后将错就错了。打个比方,如果你看到类似"等我有空谢谢(写写)五月份我马不停踢(蹄)的行程……"的内容,不知道你怎样,反正我觉得特可乐。

  曾经听他们编辑、校对说过,校对到了一定功力,打眼一看,错误会马上全部自动"浮出洋面"。我的校对能力不知已经达到了哪个段位,估计已经是"膏肓"了吧。不过,我可不想再讨人厌,只好写篇小段儿提醒自己一下--"校对强迫症"可以,但是必须偷偷儿地,自娱自乐好啦。

  朋友们,尽管在你们博客里辛苦播种吧,我一定还是你们的最佳、超级"追读"饭丝!

  王小妮 2006-05-21 16:58:47

  转自http://blog.sina.com.cn/u/475ea69b010004f4

发表评论

为反映当前网络语言文字使用和媒体编校质量的现状,凡转载文章,本刊对于其文字(包括其中的差错)一般不作改动。欢迎读者纠错。对于您的纠错文章,我们将择要在本刊发表,并对您表示感谢。

施 明:校对人生

  我们这一代人,大半辈子在国内受户口制度、单位组织、人事档案的监控,不敢越雷池一步。一旦移民美国,我便尽情行使「自由选择职业」的权利:衣厂烫衣、超市理货、仓管员、厨子、经营小攴馆等等。无奈心为形役,形为境逼,为钱奔命,其他方面乏善可陈。直至马齿徒增,体力有点不支的时候,我进入了洛杉矶某中文报社当文字校对员。从体力劳动到脑力劳动,谋生之道的小挪移也算是人生旅途的大校对,八年来我重拾起久违了的笔,个人特点、爱好和兴趣找到了依归。

  校对不是创作,是人家创作自己去检漏。大医生也"能医不自医",大作家也难保没有几个白字或笔误,校而对之,防患未然;校而不对,则谬种流传。所以上班时无不战战兢兢,有如"皇上"委派的"左拾遗",差使卑微而职责重大。

  进报社前,我的中文程度其实是"烂船三斤钉",正在一天天地烂下去,难得有机会让我每天阅读几万字的稿件,学识得以充实提高的同时,又让自己的思想跟上时代的脉搏。在新闻自由的氛围下运作的大众传媒,讲求立论公允,报道翔实,与看腻了的遵命文学、官样文章实在不可同日而语。我甘愿在这台大机器中充当一颗螺丝钉。

  长期从事某种职业,其职业特点会直接影响人的个性。八年的工作实践,令我感悟较深,收益最大的有以下几方面:缝缝补补,穿针引线;尽忠职守,不事张扬。

  报社的校对员如舞台旁唱和音的、球场边检界外球的一样,是一色的"无名氏",专干后勤补给的工作,校对员的工作效率是以版面多少万字粗略估计,工作质量以误差率不超过万分之三-五为准则。但校对时具体纠正了多少错处,旁人难以有实质性的了解,正所谓"修和无人见,存心有天知",靠的是自觉与热心,凭的是职业道德和良心。久而久之,也就历练了为人处世的态度--乐于助人,不求回报。我自问平日交朋友还算重情重义, 为团体做事不辞劳苦,更不喜欢追名逐利,恐怕也是一个校对员应有的作风。

  见微知著,明辨是非

  我不敢自诩「明足察秋毫之末」,因仍会「有失舆薪」,但我明白,见微知著应该是校对员的强项,心浮气躁,粗枝大叶者干不了这一行。舞文弄墨不是那么好玩的,尤其是中国文字,要多巧有多巧,要多拙有多拙,出起错来,五花八门,令人防不胜防。过去在国内阅读报章,很难找到一个错字,于是铅字的权威性便使人盲从于既成事实,先入为主,不会写错,偏会看错的现象常常发生。"吃一堑,长一智",也就养成了寻根问底,凡事三思的习惯,知识面前是人人平等的,是非面前也是人人平等的。扫帚不到,灰尘不会自己跑掉,文章的清道夫便是校对。一个城市要维持好市容,也需要许许多多的清道夫;若芸芸众生都乐当清道夫,这个世界会变得更加清明。

  书到用时方恨少,事非经过不知难

  校对员懂得认字,懂点语法是远远不够的,知识层面尽量拓宽很重要。虽然一个人不可能多专多能,退而求其次,通俗常识广泛涉猎大有裨益。一份大报相当于一部百科全书,如果对有关词汇完全陌生,有毛病诊断不出来,那就谈不上对症下药。例如有人把"全垒打"写成"全雷打";"盖火锅"写成"吃火锅",你对棒球与篮球从没接触,又怎能辨出错在其中呢?梅艳芳去世时,介绍她主演的"香江花月夜"被写成"香港花月夜",又有次"金正日"与"金日成"在音译时搅混了,打字与做题目的编辑也意识不过来,大标题赫然出现"南北韩对话,金日成态度强硬"的笑话。又有次在"一盅两件"专栏上看到一段话:"美式足球名星辛普生双尸案引起了破坏力极大的洛杉矶大暴动…"。此语大谬,其一事件与事实不符;其二辛普生不是死者。在校对时常常看到一些古怪的成语如"升井小民"、"道听徒说"、"盘根错结"、"美伦美焕"…等等,是不求甚解所致。而引用警句也往往改头换面,误把冯京作马凉:"假作真时真亦假"变成"真是假时假亦真","天之将降大任于斯人也…"的"任"变成"难"字,令人啼笑皆非。白字的造成往往是想当然,如"跳梁小丑"的"梁"加木字旁,"身分证"的"分"加人字旁,生果的"果"加草花头,"叉烧包"的"包"加食字旁…由于自己功底有限,总感到在浩瀚的文字海洋里若浮若沉。即便侥幸解决了一些问题,是局部的偶然的,而不侥幸的话,则是人云亦云,以讹传讹了,说明自己在素养和精力两方面都有欠缺。

  谦虚兼容,客观审视

  宋朝大学士苏东坡生性狂傲,曾出过一桩糗事:话说某天到宰相府拜访王安石,偶见王之《咏菊》诗里"西风昨夜过园林,吹落黄花遍地金"。心想秋菊乃凌霜傲放之花,何来落瓣?一时技痒,擅自在尚未完韵的诗笺上留下续貂:"秋花不比春花落,说与诗人仔细吟"。结果被王安石贬去黄州府当付团练使,当年深秋,苏东坡亲眼看到那儿的菊花纷纷落瓣,另类也。苏学士羞愧之余,方知天外有天。这故事告诉我,校对时若要改人东西,务须审之慎之,哪怕真知灼见,说不定是只知其一不知其二。我也曾碰过一个钉子:有次见某文题目"它山之石,可以攻错",觉得不妥,就"攻错"而攻错,找当事人理论,建议改成"攻玉"。对方来自台湾,表示"攻错"才是正宗,没听说"攻玉"的。我记得当年国内宣传改革开放专门制作一科教片,片名就叫"它山之石,可以攻玉",心想这儿我属少数派,但国内亿万人是多数派,有没有"攻错",让多数人去分辩吧。事实上,两岸半个世纪的隔离,使得原本同根的中华民族之间的语言已发生了一些地域性的差别,譬如台湾"检讨"二字相当于国内的"总结",是检验探讨的意思,千万别以为是犯错谢罪的意思。台湾人的"搞"字是贬义词:"搞女人"、"乱搞"、"有无搞错"…而国内的"搞"字是中性的:"搞阴谋"、"搞鬼",也可见诸"搞清洁"、"搞运动"、"搞好团结"…等等。人们往往被自己的行为习惯所定型,从单一的角度去各执己见,将会碰到许多的不顺眼。此外,许多词语是通用的,如果"凌乱"非得用"零乱","得意扬扬"非得用"得意洋洋","神甫"非得用"神父","抽空"非要用"拔冗",那就武断了,以偏概全了。

  贴近生活,贴近社会,与时俱进

  校对员是报纸的第一位读者,而且是广大读者的忠实代言人,要替读者减少麻烦,增加方便。冗长的句子分出层次,一些怪僻、艰涩的词语用上通俗大众化的字眼,让文章显得流畅自然。校对员又是原文作者的"和音",必须尊重人家的劳动,需要"唱和"时,尽量配合原文的"拍子、基调和风格",发现错误,花些心思去捉摸其原意,准确地加以修补,使之珠联壁合。这里有我的二十字诀:"画蛇莫添足,锦上不添花;旱苗献甘露,雪中送炭来"。校对员的知识面单单来自书本、词典是不够的,不能一部通书睇到老,如果积极参与社会生活、社会活动,将可以大大增加见闻,老是躲在个人的小天地里不食人间烟火,试问知识何来?举一例:1430中文电台曾举办过一次群众性的评选活动,主题叫"缘份永恒干一杯",稿子经过打字,糊涂地把"缘份永恒干一杯"打成某表演嘉宾唱的歌名,恰巧我那天也在现场看热闹,否则谁去拨乱反正?时代变了,人的脑筋也要适应,现代人创造了许多新词语,如"粉丝"、"美眉"、"下海"、"海归"等,查字典是徒劳的,这些约定俗成的流行语都来自"社会大学",正如给某人起外号,最初对方不理不睬,时间久了,附和的人多了,只好接受了,最后连真名字也给遗忘了。此外现今流行电脑输入,加上海外特有的中文简繁交替运用,造成"的""得"不分;"哩""里"混用,或"王后"变成"王後","颁发"变成"办法","设有"打成"没有",这些都是校对时经常遇到的新问题。时下流行俏皮话,例如"我穷得只剩下钱",老八股一定判为逻辑错误的病句,非也,如果是出自一位富翁的自我调侃,强调自己知识贫乏、心灵空虚,这七个字倒不失为挺精辟简练的妙语呢!

  文章因反复校对推敲而变得洗练;人生也因不断校对反思而变得丰盛。办公室的小桌可以引伸到现实生活的大舞台--含糊的理念须要梳理,空虚的躯壳须要铺垫,疲惫的心灵垃 圾须要清除。我八年来的校对生涯,到了今时今日,只觉得不但是谋生意义上的一份职业,而是与生俱来的神聖使命了。当我"摸着石头过河",过程中领悟的是人生乐趣与价值观的延伸。活到老学到老,最后,用一首通俗诗作此文的注脚:"八十犹种树,旁人莫笑痴。谁知何日死,幸得无先知"。

  作者:施 明 转贴:DL 发表:2006-02-19 22:13

  转自http://www.accausa.org/bbs/forum_posts.asp?TID=2628&PN=1

发表评论

为反映当前网络语言文字使用和媒体编校质量的现状,凡转载文章,本刊对于其文字(包括其中的差错)一般不作改动。欢迎读者纠错。对于您的纠错文章,我们将择要在本刊发表,并对您表示感谢。

郑根岭:文章咋能恁不讲究!(附:北京晚报:还原于一个真实的孔子》)

  全国报刊逻辑语言应用病例有奖征集活动,值得大力宣传推广。光引起读者重视积极参与还不够,更重要的是让文章的作者和编辑头脑中绷紧这根弦,形成精心码字和认真审读的好习惯,从源头上减少以至杜绝形形色色的语言文字毛病。

  无论是当初的学营17年,还是工作之后的17年,笔者一直在与文字打交道。读文章、审改文章、写文章多了,就养成了较真的习惯,也就有了挑错儿的敏感。看书时伸手可及的地方不忘放一枝红蓝彩笔用于改错,阅读报刊时也不免对一些文字差错指指点点。遗憾的是,如今的报刊、网络不光文字缺乏规范之处甚多,明显的错别字、标点符号错误、语病更是比比皆是,人们好像对传承文化三千多年的汉字不再当回事儿了,甚至在随心所欲地糟践。

  大的道理就不用多说了,还是看一看手头的最新例子吧。

  6月2日《北京晚报》第45版"五色土副刊"发表的一篇文章《还原于一个真实的孔子》,就是一个问题丛生的典型。

  标题中"还原于"三字就让人读着别扭。正常的用法似乎是"还原",从文意来看也应删去"于"字。

  这篇文章突出的毛病就是引用名言名句不严谨。比如"久居鲍鱼之肆,不知其味"显系"与恶人居,如入鲍鱼之肆,久而不闻其臭"之误;根据上下文的意思,可简化引用为"入鲍鱼之肆,久而不闻其臭"。"举杯消愁愁更愁,抽刀断水水自流"的引语,既颠倒了语句顺序,又偷换了一字;李白原诗句为"抽刀断水水更流,举杯消愁愁更愁"。当然,化用典故或成语、名句的情况也是可以的,但不是这么个"化"法;这属于简单的引用错误。

  文中也有知识性错误。比如有一句"仅五经之一的'春秋'至少就绕出了《春秋·左传》、《春秋名梁传》、《春秋公羊传》三本'大书'。"其中既有书名硬伤,又不规范。"春秋三传"指的是《春秋左氏传》、《春秋公羊传》、《春秋榖梁传》,亦可称《左氏春秋》《公羊春秋》《榖梁春秋》或简称为《左传》《公羊传》《榖梁传》。

  作者轻率随意的为文风格还表现在乱用形容词上。"孔子之圣明,圣明在他提出一套让人不得不服的学习方法,让无以计数悬梁刺股、凿壁偷光的莘莘学子读起来书来格外朗朗上口,格外浑身上下充满了使不完的劲儿。"这段话中至少有四处有语病:(1)"圣明在"明显与前面重复,读起来别扭,不如用"在于"一词。(2)"莘莘"本来就是形容众多的意思,与前面"无以计数"重复。(3)"朗朗上口"通常写作"琅琅上口",并且一般不用来形容读书的状态,而多用来形容文章本身写得流畅顺口。(4)前一个"格外"修饰词勉强说得过去,后一个"格外"则不能修饰"浑身上下",但若移后修饰"充满"又不妥当,应删去。

  引语或知识性错误之类低级错误,其实只要查一下工具书,或者从网上搜索一番,就不难避免。可不少写文章的人,只顾闷头猛写了,连翻检图书资料的功夫也懒得使了,而自己在这些方面又处于"半瓶晃荡"的水平,要想不出错那可真是难上加难了。至于基本的文字功底,既然想吃写文章这碗饭,就应该好好锤炼,不能想当然地忽悠读者,让拜读了你文章的读者受此不良影响,从而陷入恶性循环反复的怪圈之中。

  我把这篇忒不讲究、问题成堆的文章拎出来,可能要得罪《北京晚报》的编辑,更会得罪文章的作者。但是倘若他们还能正视自身存在的问题,痛下决心,重视书面语言文字规范,遣词造句讲究一些,也不枉我多管闲事一场。

  过去说"文章千古事",现在成了寻常事,尤其是现在全民皆博,人人都成了博客,都能写文章,都能通过文字表达自己的意见和心情,这总比张不了口、写不出来要好得多。文章不再是圣贤文人的专擅之长技,全国上下大嘴小嘴都说话,草根百姓尽可以登上报刊、网络这大雅之堂,既是全民文化素质大提高的表现,也是我等舞文弄墨之人乐于看到的大好局面。但什么事有什么事的讲究,有一些基本的规范需要遵守,比如这写文章,语法规范、标点符号、错字别字就不能等闲视之甚至根本就不讲究。如果有朝一日天下文章浑不讲究,谬误百出,本来的好事就变成了坏事,就值得忧虑了。

  口头语言只要能表情达意即可,但书面文字或电子文档必须讲究,否则这个有助于同时代人交流并且能够联系上下千百年先辈子孙、负有文化传承使命的汉语言文字,不知会糟糕成什么样子,只怕到那时彼此之间如隔万重大山,瞎蒙乱猜也无法弄清本意,就像现在不少人学习古文或外语那样艰难困苦。

  文章是写给人看的。违背了基本的语言文字规范,错别字、语病甚至引语差错连篇,不仅影响到作者意思的完美表达,而且会造成有害的传播效果,就像吃饭碰到砂粒难以下咽,或者以讹传讹,误导更多的人。因此,码字为文,不能不慎!

  [ 原创 ] [2006-06-14 12:29:10 | 郑根岭]

  [附文]还原于一个真实的孔子

  京报网 www.bjd.com.cn 日期:2006-06-02 14:55网络编辑:李亚敏 作者:东方尔

  家,只能不断地诞生诗人、词人和以玄谈为本事的思辨家,正是因为几千年来的中国人全心全意,埋首于儒书中,一代接一代,一茬接一茬地将眼珠子埋藏在儒学的经典里"温故而知新",直"温"到"皓首穷经"仍不能"知新",的结果。

  套用一句名言"久居鲍鱼之肆,不知其味",在儒家文化这口鲍鱼酱缸中"温故"了几千年的中国人,不知有多少人"等闲白了少年头"?也不知多少人"举杯浇愁愁更愁,抽刀断水水自流"。反正"温故"是一而再,再而三地"温"了,"知新"却被抛到了九霄云外。

  那些聪明和不聪明的脑瓜子都在"四书五经"的字词句中绕过来又绕过去,比如说,仅五经之一的"春秋"至少就绕出了《春秋·左传》、《春秋名梁传》、《春秋公羊传》三本"大书"。

  诚然,把几千年的国人只能"温故"却不能"知新"的责任全部推到孔老先生一个人身上,那是不公平的,孔老先生的初衷绝不是让他的学生或天下人一辈子都埋头于"四书五经"中"温故";比如说《礼记/学记篇》就曾说"记问之学,不可为人师",用今天的大白话来说便是,只知道记笔记,问问题的人,不善于独立思考的人是不可以做老师的。

  可就如孔老先生万万想不到的那样,在他长眠于黄土地下之后,竟然变成了圣人。

  事实上,自从作为"政治需要"而被神化的"政治的孔子"在汉代开始重新出现在中国人面前的时候,作为"文化的孔子"早就被别有用心的统治统治者"为我所用"了。

  "温故而知新",对于两千多年的中国人来说,之所以会剩下"温故"的本事而失去了"知新"的能力,正是"文化的孔子"被阉割之后的必然,不用说生活在吃不饱穿不暖的封建社会的国人,要想出人头地过上好日子,非得不断的努力在"四书五经"中"温故",以求得"高中状元"的"知新"成果,就算是吃穿不愁,动不动抱着狗儿、猫儿上饭店吃饭的现代人,不也一样前赴后继、冲锋陷阵在"高考"的康庄大道上吗?

  要想悟得温故知新的真谛,首先要还原一个真实的孔子。

  转自http://blog.people.com.cn/blog/log/showlog.jspe?log_id=1150259350754276&site_id=784

发表评论

为反映当前网络语言文字使用和媒体编校质量的现状,凡转载文章,本刊对于其文字(包括其中的差错)一般不作改动。欢迎读者纠错。对于您的纠错文章,我们将择要在本刊发表,并对您表示感谢。

一周新闻:半岛晨报:百米长街“怪字”多

  2006-6-216:59:32"大姆指冰屋"、"鸡珍"、"肉夹膜"、"尤鱼"……看到这些招牌上的字是否感觉有点怪怪的?昨日,大连一所中学的语文教师王先生在大连市中山区天津街上不到百米的距离发现了二十来个错别字。

  昨日上午,王先生到天津街附近办事。不过走在街上,他却被眼前招牌上的"怪字"难住了。他看到了一家"冰屋",招牌和幌子上都写着"大姆指"。王先生疑惑不已,为什么不是"大拇指"?难道是商家故意这样写的?

  随后,王先生又在几米远的地方看到一家销售牛肉干的小店,该店的墙壁上写着"风干牛肉干,成就一代天娇"。在不到一百米的距离里,他竟发现了二十来个错别字。

  王先生找到记者说,这些错别字都在显眼的招牌和牌匾上,每日经过的游客成千上万,他们都会看上一两眼,这样下来,就有成千上万人受到了错别字的"误导"。同时这些错别字都出现在繁华大街上,学生和孩子们看到这些错别字往往会认为这是正确的,这无疑会使孩子们以错当真。

  随后,记者来到天津街,果然找到了王先生所指的"大姆指"和"一代天娇"等招牌与宣传语。另外,一家肉夹馍店的招牌上写的是"肉夹膜",一家海鲜烧烤店的牌匾上写着"铁板尤鱼",一家风味小店的招牌上写着"鸡珍"。

  记者在街头随机采访了几位市民,一位大连市民看着招牌上的"尤鱼"两个字,盯了一会说没发现什么异常。当记者指出鱿鱼的正确写法时,他才意识到这是个错别字。该市民说,他看到很多店家写的都是这个错误的"尤"字,就渐渐习惯了。

  记者葛运福 【来源:北国网-半岛晨报】 时间:2006年06月21日

  转自http://news.sohu.com/20060621/n243848614.shtml

发表评论

为反映当前网络语言文字使用和媒体编校质量的现状,凡转载文章,本刊对于其文字(包括其中的差错)一般不作改动。欢迎读者纠错。对于您的纠错文章,我们将择要在本刊发表,并对您表示感谢。

一周新闻:华夏时报:“界”是嘛

  昨天下午,读者张小姐在团结湖发现"第十一届世界青年田径锦标赛"的大型广告牌上,"届"字错写成了"界"。大型广告牌共有4块,每块两米高,5米多长。张小姐说,这可是世界大赛,出个错别字太丢人,希望有关部门能赶快改过来。

  ■本报记者刘伟报道董海东/摄影

  2006年06月21日02:09 华夏时报

  转自http://news.sina.com.cn/o/2006-06-21/02099254308s